Manuels du format INTERMARC

SON - 2XX

Type de document

Type de notice

Date de mise à jour

Sommaire

 

243 Titre donné par le catalogueur

Zone répétable

Indicateurs de traitement

1er indicateur
0 Titre non significatif
1 Titre significatif
2e indicateur
# Non défini

Codes de sous-zones

$a Titre Non répétable Obligatoire
$d Indication générale du type de document Non répétable Applicable
$e Complément du titre Répétable Applicable
$u Numéro de partie – sous-zone de classement Répétable Applicable
$h Numéro de partie – sous-zone de transcription Répétable Applicable
$i Titre dépendant Répétable Applicable
$b Autre titre du même auteur Répétable Applicable
$c Autre titre d’un auteur différent Répétable Applicable
$f Première mention de responsabilité Répétable Applicable
$g Mention de responsabilité suivante Répétable Applicable
$j Mention de responsabilité interprète Répétable Applicable
$t Minutage Répétable Facultatif
$w Informations codées (10 positions) Non répétable Applicable

Généralités

Cette zone peut exister dans les notices MON, REC et ANL.

 

Cette zone est strictement réservée à la description bibliographique de documents non édités et qui ne portent aucun titre. Elle remplace dans ce cas la zone 245, utilisée pour tout document, édité ou non, portant un titre.

Le titre donné par le catalogueur est saisi selon les mêmes règles qu’en zone 245. À l’affichage, il apparaît entre crochets.

Cette zone n’est pas répétable pour les documents sonores, le critère prévu pour sa répétabilité ne s’y appliquant pas. De plus, sa présence est incompatible avec celle de la zone 245.

L’emploi de la zone 243 implique la présence d’une note 350 avec la formule « Titre forgé ».

Zone en relation 350

245 Titre et mention de responsabilité

Zone répétable

Attention : la zone peut être répétée uniquement dans le cas de notices en caractères non-latins, pour saisir une zone parallèle sous forme translittérée. Dans ce cas, les positions 4 et 5 de la sous-zone $w doivent contenir des valeurs différentes (cf. Exemple).

Dans tous les autres cas, la zone ne doit pas être répétée.

Indicateurs de traitement

1er indicateur
0 Titre propre non significatif
1 Titre propre significatif
2e indicateur
# Pas de renvoi vers une vedette-titre

Codes de sous-zones

$a Titre Non répétable Obligatoire
$b Autre titre du même auteur Répétable Applicable
$c Autre titre d’un auteur différent Répétable Applicable
$d Indication générale du type de document Non répétable Applicable
$e Complément du titre Répétable Applicable
$u Numéro de partie – sous-zone de classement Répétable Applicable
$h Numéro de partie – sous-zone de transcription Répétable Applicable
$i Titre dépendant Répétable Applicable
$f Première mention de responsabilité Répétable Applicable
$g Mention de responsabilité suivante Répétable Applicable
$j Mention de responsabilité interprète Répétable Applicable
$t Minutage Répétable Facultatif
$k Formule de liaison Répétable Applicable
$w Informations codées (10 positions) Non répétable Applicable

Généralités

Cette zone peut exister dans les notices MON, ENS, REC et ANL.

 

Cette zone correspond à la zone 1 de l’ISBD. Les sources principales d’information sont, par ordre alphabétique : la boîte, l’étiquette, les indications gravées sur le support, le matériel joint, la pochette (Z 44–066, 0.6.2).

Toute information prise en dehors de ces sources doit être mise entre crochet ou donnée en note.

En catalogage minimal : il est recommandé de privilégier la présentation éditoriale (Z 44-066, A.2). Ce sont donc les informations portées sur le recto de la pochette, du boîtier ou la première de couverture de la brochure des disques compacts qui servent en priorité de source aux titres (à l’exception du titre collectif) et aux mentions de responsabilité.

 

Pour les sigles, voir la fiche Sigles dans les titres et dans les mentions de responsabilité du Guide pratique du catalogueur.

Commentaires

Premier indicateur de traitement : indexation du titre

Valeur 1 : le titre propre est significatif : l’indexation porte sur le titre, et éventuellement sur le sous-titre. Les sous-zones $a, $u, $i et $e sont indexées, en respectant l'enchaînement de la saisie. La sous-zone $h est affichée, mais non indexée.

 

Valeur 0 : le titre propre est non significatif : il se compose d'un ou de plusieurs termes génériques (par ex. Œuvres, Cours, Discours, etc.), ou encore des noms de genres musicaux (par ex. Concerto(s), Sonate(s), Symphonie(s), etc.) non liés grammaticalement au nom de l'auteur ou à un autre élément, la sous-zone $f est alors également indexée.

 

Ne pas utiliser cette valeur si la zone 245 comporte plusieurs $f (sinon ils sont tous indexés à la suite du premier titre).

$a

Le titre propre est le titre principal du document, même s’il est précédé sur la source principale d’information d’une mention de responsabilité, d’un avant-titre, d’une mention de collection ou de toute autre information (Z 44–066, 1.1.1). Il est transcrit tel qu’il figure sur la source d’information retenue (1.1.2.1) (ces règles de transcription valent aussi pour les titres suivants ($b, $c), les compléments du titre ($e) et les titres dépendants ($i), ainsi que pour les zones 247, 248, 290, 292, 295 et 297).

Toutefois,

on respecte les règles orthographiques et non typographiques de la langue du titre dans l’emploi des capitales (0.9, 1.1.2.1) : on maintient donc les capitales en allemand pour les substantifs quels qu’ils soient et en anglais pour les adjectifs de langue et de nationalité et pour le pronom « I » ; on accentue les majuscules ;

un titre trop long peut être abrégé ou coupé par < ... > (1.1.2.3) ;

les graphies fautives sont conservées, commentées par [sic] ou [i.e. graphie rétablie] selon qu’elles nuisent ou non à la compréhension (0.9) ;

les sigles sont transcrits sans points et sans espaces (Z 44–050, 1.1.5.4) ;

tout symbole ou signe non alphanumérique est remplacé par sa description ou son équivalent en lettres ou en mots, entre crochets dans la langue du titre ; on peut si nécessaire faire une note explicative (Z 44–050, 0.6) ;

afin d’éviter toute confusion avec la ponctuation prescrite en ISBD, on remplace dans la transcription les ponctuations <. >, < : >, < ; >, < / > figurant sur le document par un autre signe de ponctuation (par ex. < – >ou < , >) (Z 44–050, 1.1.5.1) ou un code de sous-zone générant la même ponctuation ($e pour < : >) ;

toute information prise en dehors des sources principales d’information (cf. supra) est transcrite entre crochets (Z 44–066, 0.6.2) ;

si le titre propre commence par un article (quelle que soit la langue) éventuellement précédé d’un crochet droit ou d’un signe de ponctuation, l’article est suivi de la barre de classement < | > (la barre de classement n’est pas utilisée dans les autres sous-zones de la zone 245).

 

Le titre de la pré-notice créée dans DAE doit impérativement être vérifié et modifié si besoin est.

 

Le titre propre peut prendre différentes formes :

il peut être composé uniquement d’un ou plusieurs terme(s) générique(s) indiquant soit une catégorie d’œuvre, soit le contenu intellectuel ou artistique du document (Z 44–050, 1.1.3.1) ;

 

Exemple

245 0# $a Sonate $d Enregistrement sonore $f Poulenc, comp.

245 0# $a L'|oeuvre concertante $d Enregistrement sonore $f Ludwig van Beethoven, comp.

 

il peut être composé du nom d’une personne, d’une collectivité ou d’une manifestation temporaire lorsque la source prescrite d’information ne porte pas d’autre titre que ce nom (Z 44–050, 1.1.3.2) ; cependant, dans les notices MON, le seul nom de l’auteur (à l’exception du cas particulier des congrès) ou de l’interprète ne peut être retenu comme titre que s’il est suivi d’une mention de volumaison, d’un titre dépendant ou d’un complément de titre (Z 44–066, 1.1.7 ; cf. infra) ; mais il peut devenir le titre d’une notice ENS ;

 

Exemples

245 1# $a Victor Hugo $d Enregistrement sonore $f Alain Decaux

245 1# $a 12e Congrès de cardiologie de langue française, 10, 11, 12 mai 1984, Agadir

245 1# $a Benny Carter $e complete edition $h 6 $i 1936 $d Enregistrement sonore

 

MON

245 1# $a The |wizard of Oz $d Enregistrement sonore $j Shorty Rogers and his Giants, groupe instr.

290 1# $a Shorty Rogers and his giants $v 6

 

ENS liée

245 1# $a Shorty Rogers and his Giants

 

il peut être composé en totalité ou en partie d’un sigle ou d’un acronyme mis en évidence sur la source d’information (Z 44–050, 1.1.3.3). Si la forme développée figure sur la source d’information, elle peut être donnée en $e ; si elle n’y figure pas, on donne le développement en note 350 ;

 

Exemples

245 1# $a EAO

350 ## $a EAO = Enseignement assisté par ordinateur

 

245 1# $a Les |OVNI

350 ## $a OVNI = Objets volants non identifiés

Commentaire : le document porte : Les O.V.N.I. : le sigle est transcrit sans points ni espaces

 

245 1# $a En direct du congrès de l'AUA 97

350 ## $a AUA = American urological association

 

il peut comprendre des chiffres ou des lettres (Z 44–050, 1.1.3.4 ; Z 44–066, 1.1.2.4) ; s’il comprend des chiffres, ceux-ci doivent être développés dans la langue du document en zone 750 (l’indicateur 2 de la zone 750 prend alors la valeur #, Non précisé, la zone 750 ne devant pas être affichée dans ce cas) ;

 

Exemple

245 1# $a 5 to 1

750 ## $a Five to one

 

il peut être composé de deux parties (dont chacune peut être considérée comme un titre) réunies par le mot « ou » ou son équivalent dans une autre langue (Z 44–066, 1.1.8, Z 44–050, 1.1.3.5) ; on peut dans ce cas faire un accès à la seconde partie, qui constitue le titre alternatif, en zone 751 (l’indicateur 2 de la zone 751 prend alors la valeur 4, Titre alternatif).

 

Exemple

245 1# $a L’|anima del filosofo ossia Orfeo ed Euridice

751 #4 $a Orfeo ed Euridice

 

Dans les documents musicaux, les mentions complémentaires de distribution, d’opus ou de numéro de catalogue thématique, de tonalité, figurant dans la source principale d’information sont considérées comme faisant partie du titre propre de l’œuvre musicale et non comme un complément de titre, et doivent être transcrites dans l’ordre où elles se présentent sur la source d’information (Z 44–066, 1.1.2.2).

 

Exemples

245 1# $a Quatuor pour piano, violon, alto, violoncelle, opus 7 en sol mineur

245 1# $a String quartet in D major K 499 "Hoffmeister"

Commentaire : les mentions complémentaires rendent significatifs des titres par eux-mêmes non significatifs

 

Le titre propre inclut une mention de responsabilité, un nom d’éditeur ou toute autre indication relative à d’autres éléments de la description (par ex. une mention d’édition) quand, pour des raisons grammaticales propres à chaque langue, cette mention ne peut être dissociée du titre (Z 44–066, 1.1.5 ; Z 44–050, 1.1.3.6) :

 

Exemples

245 1# $a Elgar and Delius string quartets

245 1# $a Eric Dolphy at the Five spot

 

Toutefois, le seul nom de l’auteur ou de l’interprète ne peut être retenu comme titre collectif que :

s’il est suivi d’une mention de volumaison, d’un titre dépendant ou d’un complément de titre ;

si le document est un « album éponyme », que le nom de l’interprète figure sur la source d’information seul ou deux fois (dans une typographie permettant de le considérer comme titre dans un cas, interprète dans l’autre) ; cette règle s’applique aussi dans le cas de rééditions en coffret d’albums parus séparément, lorsque l’un d’entre eux ne porte que le nom de l’interprète.

 

N.B. : cette modification de la règle en 2014 correspond à l’abandon de la règle de Z 44–066, 1.1.7, en avance de phase sur la rédaction de la future norme de catalogage (modification validée par le groupe « RDA en France, description des manifestations »).

Dans les autres cas, on transcrit les trois premiers titres suivis de <... [etc.]> s’il y a lieu (Z 44–066, 1.1.7).

 

Exemples

245 1# $a Dietrich Fischer-Dieskau $i Der Liedsänger $d Enregistrement sonore

 

245 1# $a Dietrich Fischer-Dieskau $i Der Opernsänger $d Enregistrement sonore

 

245 1# $a Big Bill Broonzy $e complete edition $u 06 $h Volume 6 $i 1934-1935 $d Enregistrement sonore

 

245 1# $a Mister Wolf $d Enregistrement sonore $e club mix $b Mister Wolf $e radio edit $b Mister Wolf $e version originale $j Mister Wolf, synth... [et al.]

Commentaire : le nom de l’interprète sert également de titre à la chanson

 

245 1# $a Santana $d Enregistrement sonore $b Abraxas $j Santana, groupe voc. et instr.

Commentaire : réédition en coffret de deux albums indépendants à l’origine

 

245 1# $a Santana $d Enregistrement sonore $j Santana, groupe voc. et instr.

Commentaire : édition de l’album seul ; la pochette ne porte que le nom du groupe

 

et non plus

245 1# $a Waiting $d Enregistrement sonore $b Evil ways $b Shades of time... [etc.] $j Santana, groupe voc. et instr.

 

245 1# $a Stegosaurus $d Enregistrement sonore $j Stegosaurus, groupe voc. et instr.

Commentaire : album éponyme dans sa version hors commerce

 

245 1# $a Variations op. 14 sur un thème de Clara Wieck $d Enregistrement sonore $b Fantaisie $b Arabesque... [etc.] $f Schumann, comp. $j Bruno Rigutto, p

Commentaire : la couverture ne porte que les noms du compositeur et de l’interprète : on restitue donc les trois premiers titres à partir du dos du document

 

Lorsque les sources prescrites d’information portent des variantes significatives du titre dans la même langue et/ou écriture, on choisit le titre propre en tenant compte de l’importance typographique des titres ou, à défaut, de leur ordre de succession sur la source prescrite d’information ; les variantes non retenues seront dans ce cas transcrites en $e et/ou indexées en zone 750 (l’indicateur 2 de la zone 750 prend alors la valeur #, Non précisé, si la variante de titre est transcrite en $e ou 3, Autre forme du titre, si elle ne l’est pas : dans ce cas, la zone 750 est affichée avec la formule introductive générée par l’indicateur) (1.1.3).

 

Les variantes du titre propre qui apparaissent sur les parties du document non retenues comme titre propre sont indexées en zone 750 (l’indicateur 2 de la zone 750 prend alors la valeur 3, Autre forme du titre), à moins que cette formule introductive ne convienne pas : on peut alors donner la variante de titre en zone 350 avec l’indication de la source d’information (1.1.9, possibilité non prévue par l’annexe de la norme) et l’indexer en zone 750 : l’indicateur 2 prend alors la valeur #, Non précisé, et la zone 750 n’est pas affichée.

 

Exemple

245 0# $a Madrigals, galliards, canzonettas & psalms $d Enregistrement sonore $f Gesualdo, comp.

750 #3 $a Gesualdo, prince of madrigalists

 

Lorsque le titre de l’œuvre figure sur les sources d’information disponibles en plusieurs langues et/ou écritures, on retient comme titre propre le titre qui est dans la langue de l’édition du phonogramme, plutôt que dans la langue correspondant au contenu du document ; lorsque ce critère ne peut s’appliquer, on choisit le titre propre en tenant compte de l’importance typographique des titres ou, à défaut, de leur ordre de succession sur la source prescrite d’information.

En catalogage complet, on transcrit comme titres parallèles (247) les formes linguistiques non retenues comme titre propre (1.3.1).

 

On choisit comme titre propre du document le titre collectif s’il existe, quel que soit son emplacement sur le document (Z 44–066, 1.1.4 et A.3.1). Si le titre propre d’une des œuvres contenues dans le document sert de titre collectif (cf. Z 44–066, 1.1.4), on peut le faire suivre de <... [etc.]> pour éviter une ambiguïté, notamment en musique classique. En catalogage complet, les titres des différentes œuvres font l’objet d’une note 331 ou de notices analytiques (1.1.4) ; en catalogage minimal, le contenu n’est pas dépouillé.

 

Exemple

245 1# $a L'|opéra de quat'sous... [etc.]

Commentaire : le document contient seulement des extraits de cette œuvre de Weill, mais aussi des œuvres d’autres compositeurs

 

Si le document ne porte pas de titre, on indique entre crochets le titre restitué d’après une source extérieure ou forgé par le catalogueur (Z 44–066, 1.1.11) ; si le document est non édité et sans titre, le titre forgé est alors entré en zone 243. Si aucun titre ne peut être restitué, on indique [Sans titre].

 

Exemples

245 1# $a [Last dance for the common sense]

350 ## $a Titre restitué d'après la déclaration de dépôt légal

 

245 0# $a [Sans titre] $j Tarkan, chant... [et al.]

Commentaire : document hors commerce dont le titre n’a pu être restitué

 

Retour en début de zone

$d

Cette sous-zone $d contient l’indication générale du type de document catalogué — pour les phonogrammes : Enregistrement sonore (Z 44–066, 1.2) —, obligatoire dans un catalogue multimédia.

Si la sous-zone n’est pas déjà renseignée par un modèle ou une copie, son contenu est généré par le système à partir des informations contenues dans les positions 22 et 23 du Guide. Toutefois, cette génération n’est possible que si le $d est déjà présent au bon emplacement et contient au moins un caractère quelconque.

 

Position du $d :

si le $a n’est pas suivi d’au moins une des trois sous-zones $u, $h ou $i, le $d le suit immédiatement ;

 

Exemple

245 1# $a Mister Wolf $d Enregistrement sonore $e club mix $b Mister Wolf $e radio edit

 

si le $a est suivi d’au moins une des trois sous-zones $u, $h ou $i, le $d prend place après la dernière de ces sous-zones.

 

Exemples

245 1# $a Dietrich Fischer-Dieskau $i Der Liedsänger $d Enregistrement sonore

 

245 1# $a La |Walkyrie $h Acte I $d Enregistrement sonore

 

245 1# $a The |indispensable Artie Shaw $u 03 $h Volumes 3-4 $i 1940-1942 $d Enregistrement sonore

 

245 1# $a Best of dance music $u 05 $h 5 $d Enregistrement sonore $e 25 titres enchaînés

 

245 1# $a Big Bill Broonzy $e complete edition $u 06 $h Volume 6 $i 1934-1935 $d Enregistrement sonore

 

Cette sous-zone n’est pas utilisée dans les notices ANL en catalogage courant.

 

$b

En l’absence de tout titre collectif, la règle générale est de donner en zone 245 de la notice MON les titres des trois premières œuvres — au sens large : en variétés ou en jazz, il s’agit en général des titres des trois premières plages ; en classique, on peut être amené à choisir un titre regroupant plusieurs plages ou ensembles de plages (par exemple dans le cas d’une symphonie avec un mouvement par plage ou d’un titre générique regroupant plusieurs œuvres de même genre ou pour le même effectif) — suivis s’il y a lieu de < ... [etc.]> (Z 44–066, 1.1.6 et A.3.1). Ces titres suivants sont transcrits en $b, sans barre de classement, si toutes les mentions de responsabilité qui se rapportent au titre sont identiques à celles relatives au titre qui précède (1.5.13) ; sinon, ils le sont en $c. Les titres saisis en 245 $b doivent l’être également pour indexation en zone 748, à moins qu’ils ne soient repris dans une notice ANL.

 

Exemple

245 1# $a String quartet in D major K 499 "Hoffmeister" $d Enregistrement sonore $b String quartet in B flat major K 589 $f Mozart, comp. $j the Salomon string quartet

748 ## $a String quartet in B flat major K 589

 

Cependant, deux cas constituent une exception à la règle des trois titres :

d’après l’usage général du département, si un document court équivalent au contenu d’un 45 t (single) contient quatre titres (et seulement quatre), on transcrit la totalité des titres en zone 245 $a $b $b $b ;

 

Exemple

245 1# $a Move mania $d Enregistrement sonore $e John B. Norman remix $b Move mania $e DJ Delicious remix $b Move mania $e extended mix $b Move mania $e Horny Utd. remix $j Sash !, disc jockey $j feat. Shannon, chant

748 ## $a Move mania $e DJ Delicious remix

748 ## $a Move mania $e extended mix

748 ## $a Move mania $e Horny Utd. remix

 

si la présentation éditoriale privilégie un ou deux titres, et que le document en contient davantage, éventuellement dans un ordre différent, on ne les complète pas par un troisième titre pris ailleurs sur le document, mais on transcrit seulement le(s) titre(s) mis en évidence par l’éditeur, en faisant suivre le second d’<... [etc.]> pour indiquer l’omission d’autres titres.

 

Exemple

S’il y a plus de trois titres :

en catalogage complet, les titres suivants seront transcrits en note 331 ; cependant, la présence de données spécifiques autres que des mentions de responsabilité (par ex. dates de protection ou d’enregistrement différentes), entraîne la création d’ANL à partir du premier titre ;

 

Exemple

245 1# $a Divertimento in D major K 136 $d Enregistrement sonore $b Serenade no. 6 in D major K 239 "Serenata notturna" $b Serenade no. 13 in G major K 525 "Eine kleine Nachtmusik"... [etc.] $f Mozart, comp. $j Liszt Ferenc chamber orchestra $j János Rolla, dir.

331 1# $a Adagio and fugue in C minor K 546

748 ## $a Serenade no. 6 in D major K 239 "Serenata notturna"

748 ## $a Serenade no. 13 in G major K 525 "Eine kleine Nachtmusik"

 

en catalogage minimal, les titres suivants ne sont pas transcrits.

 

Exemple

245 1# $a Rosemary's baby $d Enregistrement sonore $b Vertigo $b The miracle worker... [etc.] $j Stephan Oliva, p

748 ## $a Vertigo

748 ## $a The |miracle worker

 

Les titres saisis en $b doivent l’être également pour indexation en zone 748, à moins qu’ils ne soient repris dans une notice ANL (ou dans le cas exceptionnel où son indexation sans l’auteur ne présente aucun intérêt, par ex. Poèmes).

 

Retour en début de zone

$c

En l’absence de tout titre collectif, la règle générale est de donner en zone 245 de la notice MON les titres des trois premières œuvres — au sens large : en variétés ou en jazz, il s’agit en général des titres des trois premières plages ; en classique, on peut être amené à choisir un titre regroupant plusieurs plages ou ensembles de plages (par exemple dans le cas d’une symphonie avec un mouvement par plage ou d’un titre générique regroupant plusieurs œuvres de même genre ou pour le même effectif) — suivis s’il y a lieu de < ... [etc.]> (Z 44–066, 1.1.6 et A.3.1). Ces titres suivants sont transcrits en $c, sans barre de classement, si tout ou partie des mentions de responsabilité qui se rapportent au titre diffère de celles relatives au titre précédent (1.5.14) ; sinon, ils sont transcrits en $b. En catalogage complet, la présence d’un 245 $c entraîne obligatoirement la création d’ANL à partir du premier titre.

 

On peut donc obtenir les configurations suivantes ($f et/ou $j... désigne, dans le tableau suivant, l’ensemble des mentions de responsabilité, sans distinction de zone) :

Sous-zones Mentions de responsabilité
$a $b $f et/ou $j... identiques pour les deux titres
$a $b $b $f et/ou $j... identiques pour les trois titres

$a $f et/ou $j...

$c $f et/ou $j...

différentes pour les deux titres

$a $b $f et/ou $j...

$c $f et/ou $j...

identiques pour les deux premiers titres, différentes pour le dernier

$a $f et/ou $j...

$c $b $f et/ou $j...

identiques pour les deux derniers titres, différentes pour le premier

$a $f et/ou $j...

$c $f et/ou $j...

$c $f et/ou $j...

différentes pour les trois titres

Exemples

245 1# $a String quartet in G minor, op. 10 $d Enregistrement sonore $f Debussy, comp. $c String quartet in F major $f Ravel, comp. $j Tokyo string quartet $c Piano trio, op. 120 $f Fauré, comp. $j The Roth trio, trio instr.

 

245 1# $a Boléro $d Enregistrement sonore $b La Valse $f Ravel, comp. $j Orchestre de Paris $j Jean Martinon, dir. $c La Mer... [etc.] $f Debussy, comp. $j Orchestre national de l'ORTF $j Jean Martinon, dir.

Commentaire : pas de zone 748, car tous les titres seront repris en ANL

 

245 1# $a La |Moldau $d Enregistrement sonore $f Smetana, comp. $j Orchestre philharmonique de Strasbourg $j Alain Lombard, dir. $c Serenade op. 22 $b Tschechische Suite op. 39 $f Dvorák, comp. $j Orchestre de chambre de Lausanne $j Armin Jordan, dir.

Commentaire : pas de zone 748, car tous les titres seront repris en ANL

 

Toutefois, si la présentation éditoriale privilégie un ou deux titres, et que le document en contient davantage, éventuellement dans un ordre différent, on ne les complète pas par un troisième titre pris ailleurs sur le document, mais on transcrit seulement le(s) titre(s) mis en évidence par l’éditeur, en faisant suivre le second d’<... [etc.]> pour indiquer l’omission d’autres titres.

 

Exemple

245 1# $a Battalia $d Enregistrement sonore $f Biber, comp. $c The tempest... [etc.] $f Locke, comp... [et al.] $j il Giardino armonico, Trompeten-Consort Innsbruck, ens. instr. $j Giovanni Antonini, dir.

Commentaire : ces deux titres sont privilégiés par l’éditeur (cf. supra)

 

S’il y a plus de trois titres :

en catalogage complet, on crée des ANL pour tous les titres à partir du premier ;

en catalogage minimal, les titres suivants ne sont pas transcrits.

 

Retour en début de zone

$k

Cette sous-zone n’est plus utilisée. Si une formule de liaison figure sur la source d’information, elle est saisie en tête du $b (par ex. « suivi de », « précédé de », etc.) ou $c (par ex. « Suivi de », « Précédé de », etc.). Dans ce dernier cas, elle commence par une majuscule.

 

Exemples

245 1# $a Le |vent et la petite fille $d Enregistrement sonore $e ballade en cinq épisodes pour voix d'enfants et orchestre $b suivi d'un Chant extrait du Prologue $f Vladimir Kojoukharov, comp. $j Atelier Opera junior $j Claire Garrone, chef de choeur $j ensemble instrumental du Conservatoire de Montpellier $j Vladimir Kojoukharov, dir.

 

245 1# $a Anne Brassié raconte Jean de La Varende $d Enregistrement sonore $c Suivi de Trois nouvelles $f Jean de La Varende, aut.

 

$u, $h, $i

 

Les sous-zones $u $i sont indexées à la suite du $a ($e), dans l’ordre de la saisie.

Lorsque le document catalogué appartient à un ensemble monographique dont chaque volume est décrit isolément, deux choix sont possibles en fonction de l’autonomie du titre particulier par rapport au titre de l’ensemble (Z 44–066, 1.1.10). Le choix d’un de ces deux traitements laisse parfois une part à l’appréciation du catalogueur, mais tous les volumes de la série doivent être traités de manière unifiée. Il est donc indispensable de procéder à une recherche dans le catalogue avant d’entreprendre le catalogage d’un document susceptible d’appartenir à un ensemble.

 

Si le titre particulier du volume permet à lui seul d’identifier le contenu du document, on le prend comme titre propre et le titre de l’ensemble figure alors en zone 290.

 

Exemple

245 1# $a L'|homme et le cosmos chez les mystiques médiévaux $d Enregistrement sonore $f Marie-Magdeleine Davy, aut. $g Marie-Magdeleine Davy, participant

290 1# $a Le |yoga, l’homme et l’univers $v 3

 

Si le titre du volume n’a de sens que par rapport au titre de l’ensemble, le titre propre est composé du titre de l’ensemble en 245 $a, du numéro de partie s’il existe en 245 $u et $h, et du titre de partie en $i.

 

Exemple

245 1# $a The |indispensable Artie Shaw $u 03 $h Volumes 3-4 $i 1940-1942 $d Enregistrement sonore $j Artie Shaw and his orchestra, Artie Shaw and his Gramercy five, groupes instr.

 

245 1# $a À l’ombre des jeunes filles en fleur $u 01 $h Première partie $d Enregistrement sonore $f Marcel Proust, aut. $j Lambert Wilson, voix

290 1# $a À la recherche du temps perdu

Commentaire : À l’ombre des jeunes filles en fleur, titre significatif, est pris comme titre propre et relègue en zone 290 le titre de l’ensemble À la recherche du temps perdu ; en revanche, la mention de volumaison de cette édition en 4 volumes n’a pas de sens seule et constitue donc le titre dépendant

 

Notons que le titre de l’ensemble ne peut en aucun cas apparaître simultanément en 245 $a et 290 $a.

Ces sous-zones sont répétables : la partie peut donc être elle-même subdivisée.

On emploie aussi ces sous-zones lorsque le titre correspond à un extrait d’une œuvre (par ex. mouvement de symphonie, air ou acte d’opéra), sans que le reste de l’œuvre soit nécessairement publié dans d’autres volumes. Il ne peut alors y avoir de lien vers une notice ENS.

 

Exemple

245 1# $a La |Walkyrie $h Acte I $d Enregistrement sonore $f Wagner, comp. $j Lotte Lehmann, S (Sieglinde) $j Lauritz Melchior, T (Siegmund)... [et al.] $j Bruno Walter, dir.

 

$u

Lorsque le contenu de la sous-zone $h ne peut servir au classement numérique du titre dans l'index par titres, on entre en $u la numérotation convertie en chiffres arabes sur deux caractères —donc précédé d’un 0 pour les numéros compris entre 1 et 9— ou en lettre de classement, en supprimant toute autre mention. La sous-zone $u s'affiche en format et à l'OPAC mais n'est pas éditée ; l'information n'y est jamais mise entre crochets. La sous-zone $u doit être saisie immédiatement avant la sous-zone $h.

 

Le seul cas où le $u est inutile est celui où le nombre total de volumes est inférieur à 10 et où ils sont numérotés en chiffres arabes, sans ajout d’aucun autre terme tel que N°, Volume, etc.

 

Retour en début de zone

$h

Le $h est une sous-zone de transcription. On y transcrit la numérotation telle qu’elle figure sur le document, sans abréger les mots comme « Volume » ni convertir les chiffres romains en chiffres arabes ; seuls les caractères non alphanumériques (astérisques, etc.) doivent être remplacés par des chiffres arabes, restitués entre crochets (Z 44–050, 1.1.5.7). Le contenu de cette sous-zone étant précédé d’un point, espace en ISBD, elle commence obligatoirement par une majuscule à moins qu’elle ne contienne que des chiffres.

Quand un même document correspond à plusieurs volumes, on ne répète pas la sous-zone $h, mais on transcrit tous les numéros dans un même $h (en effet, chaque nouveau $h indique une subdivision du précédent ; il en va de même pour les $i). On respecte la présentation du document si tous les numéros de volumes y figurent groupés, ou on regroupe les numéros dans le cas contraire, en mettant entre crochets les ajouts ou modifications du catalogueur. Le $u ne comporte dans ce cas que le numéro du premier volume.

 

Exemple

245 1# $a The |indispensable Fats Waller $u 07 $h 7-8 $i 1938-1940 $d Enregistrement sonore

 

$i

Le titre dépendant est transcrit en $i, avec une majuscule initiale. S’il commence par un article, celui-ci n’est pas suivi de la barre de classement.

 

Les éléments du titre doivent être entrés dans l’ordre hiérarchique, qui n’est pas forcément celui où ils se trouvent sur la source d’information. Il faut donc bien analyser le contenu du document pour déterminer à quoi se rapporte le numéro de partie : une structuration incorrecte de la zone lui donne une signification erronée.

 

Exemple

Le titre suivant figure ainsi sur le document :

Fernando SOR

Intégrale des Etudes Opus 44 et 60

volume 3

Alain PRÉVOST, guitare romantique

Commentaire : l’analyse du contenu montre qu’il contient bien la totalité des études op. 44 et op. 60. Il s’agit donc du troisième volume d’une série consacrée à Fernando Sor, et non du troisième volume d’une intégrale de ces deux recueils d’études.

Le titre sera donc transcrit :

245 1# $a Intégrale des études opus 44 et 60 $d Enregistrement sonore $f Fernando Sor, comp. $j Alain Prévost, guit. romantique

290 1# $a Fernando Sor $v 3

 

En ISBD

Intégrale des études opus 44 et 60 [Enregistrement sonore ] / Fernando Sor, comp. ; Alain Prévost, guit. romantique

. — (Fernando Sor ; 3)

 

et non

245 1# $a Intégrale des études opus 44 et 60 $u 03 $h Volume 3 $d Enregistrement sonore $f Fernando Sor, comp. $j Alain Prévost, guit. romantique

 

En ISBD

Intégrale des études opus 44 et 60. Volume 3 [Enregistrement sonore] / Fernando Sor, comp. ; Alain Prévost, guit. romantique

 

$e

Le(s) complément(s) du titre ou du titre de partie est (sont) transcrit(s) en 245 $e. Le contenu de cette sous-zone étant précédé d’un espace, deux points, espace en ISBD, elle commence normalement par une minuscule, à moins que son premier mot ne prenne obligatoirement la majuscule. Si le premier mot est un article, il n’est pas suivi de la barre de classement.

 

La sous-zone est répétable, et le complément de titre peut concerner aussi bien le titre propre que le titre dépendant, ainsi que chacun des titres saisis en $b ou $c, et doit être transcrit à la suite du titre auquel il se rapporte (1.4.1, 1.4.5). En revanche, le numéro de partie ($h) est normalement suivi d’un $i et non d’un $e, à moins qu’il y ait seulement un numéro de volume sans titre de partie et que le complément de titre s’applique à l’ensemble $a $h.

 

Exemples

245 1# $a Lilith fair $e a celebration of women in music $e 14 new reasons why it's the most talked-about tour live event of the year $u 02 $h Volume 2 $d Enregistrement sonore

 

245 0# $a Sonates pour piano $e intégrale $u 08 $h Vol. 8 $i Op. 31 n° 1, Op. 31 n° 3, Op. 81a "Les adieux" $d Enregistrement sonore

 

245 1# $a Jouli jouli $d Enregistrement sonore $e dance mix $b Jouli jouli $e R&B mix $b Jouli Jouli $e original mix

 

245 1# $a Free call $d Enregistrement sonore $e les jeux d'amour $e original mix $b Free call $e les jeux d'amour $e short club mix $b Free call $e les jeux d'amour $e soft club mix

 

245 1# $a Best of dance music $u 05 $h 5 $d Enregistrement sonore $e 25 titres enchaînés

Commentaire : le complément de titre s’applique à l’ensemble formé par le titre propre et le numéro de volume

 

245 1# $a Les |danses du soleil $u 01 $h N° 1 $i World $d Enregistrement sonore $e Lambada, Pata pata, Yakalelo... [etc.]

Commentaire : le complément du titre dépendant commence ici par une majuscule puisqu’il cite des titres

 

Si le titre propre est incomplet ou ambigu, on peut le préciser par un complément donné entre crochets (Z 44–066, 1.4.3).

 

Exemple

245 1# $a Cosí fan tutte, K 588 $d Enregistrement sonore $e [extraits]

 

On ne considère pas comme compléments du titre (Z 44–066, 1.4.1 ; Z 44–050, 1.4.4.1) :

les mentions de prix ou de distinctions (signalées en note 352 pour le catalogage complet), les slogans publicitaires, les devises, les dédicaces, etc. (omis) ;

les mots ou expressions apparaissant en liaison avec les mentions de responsabilité lorsqu’ils indiquent la fonction exercée par une personne ou une collectivité ; toutefois, le complément du titre peut inclure une mention de responsabilité, un nom d’éditeur ou toute autre indication relative à d’autres éléments de la description (par ex. une mention d’édition) quand, pour des raisons grammaticales propres à chaque langue, cette mention ne peut être dissociée du complément du titre (Z 44–050, 1.4.4.6).

 

Si le titre propre est composé uniquement d’un sigle ou d’un acronyme, la forme développée est donnée en sous-titre, à condition qu’elle figure sur la source d’information retenue ; dans le cas contraire, elle est donnée en note, à moins qu’elle ne corresponde à une mention de responsabilité et soit donc donnée en $f, $g ou $j (Z 44–050, 1.4.4.2).

 

Si le complément de titre contient lui-même un sigle ou un acronyme, on peut en donner la forme développée en note 350, à moins qu’elle ne corresponde à une mention de responsabilité (Z 44–050, 1.4.4.3).

 

Un complément de titre qui figure sur la source prescrite d’information avant le titre propre (par ex. un avant-titre) est transcrit à la suite de ce dernier s’il n’y a pas d’impossibilité grammaticale ou de sens. Sinon, il peut être donné en note (Z 44–066, 1.4.4).

 

Les variantes du titre non retenues comme titre propre (cf. supra) et qui figurent sur la source d’information retenue sont transcrites en complément de titre, avec éventuellement une explication en note (Z 44–066, 1.1.3).

 

Lorsque la source d’information retenue porte plusieurs sous-titres ou compléments de titres, on les transcrit selon leur ordre de succession sur la source d’information (Z 44–066, 1.4.2).

 

Si le document n’a pas de titre collectif et que figure sur la source d’information retenue un complément de titre relatif à plusieurs œuvres :

on le donne à la suite des titres concernés si ceux-ci sont de même mention de responsabilité et se suivent (Z 44–050, 1.4.8.2) ;

on le donne en note 350 si les titres concernés ont des mentions de responsabilité différentes ou ne se suivent pas (Z 44–050, 1.4.8.2, 1.4.8.3).

 

Retour en début de zone

$t

Cette sous-zone est surtout utilisée dans les ANL. Elle n’est utilisée dans les MON que pour des documents sans titre collectif. On y donne, en appliquant les mêmes règles de saisie qu’en 280 $a (cf. infra), le minutage correspondant au titre décrit dans l’ANL, s’il figure sur le document.

En catalogage minimal, le minutage est toujours omis.

 

Exemple

245 1# $a Gene and Eddie $d Enregistrement sonore $t 3 min 18 s $b Rockin' all over the place $t 3 min 32 s $j Stray cats, groupe voc. et instr.

Commentaire : disque compact 2 titres

 

$f, $g, $j

Les mentions de responsabilité sont saisies selon les cas en $f, $g ou $j.

 

Elles peuvent se rapporter à trois types d’entités, citées dans cet ordre :

auteurs : personnes ou collectivités responsables de la création de l’œuvre enregistrée, ainsi que d’une œuvre préexistante adaptée sur le document (Z 44–066, 1.5.2.1) ;

interprètes : personnes ou collectivités responsables de l’exécution d’une œuvre (Z 44–066, 1.5.2.2) ;

participants : personnes ou collectivités dont l’activité ou le propos sont présents dans l’œuvre enregistrée (Z 44–065, 1.5.2.3 ; bien que pas encore présente dans Z 44–066, cette notion s’applique également aux enregistrements parlés).

 

La première mention de responsabilité auteur relative à chaque titre est transcrite en $f.

 

Les mentions de responsabilité auteurs suivantes sont transcrites en $g, ainsi que la mention de responsabilité participant(s) (à moins qu’elle ne soit la seule mention de responsabilité). Le premier $g est obligatoirement précédé d’un $f.

 

Les mentions de responsabilité interprètes sont transcrites en $j.

 

Les mentions de responsabilité sont choisies en priorité sur la source d’information retenue pour le titre (Z 44–066, 1.5.3) et en fonction de la présentation éditoriale qui les met en valeur. Toutefois, on peut être amené à les compléter à partir du dos du document, de la brochure d’accompagnement ou d’une autre source.

 

Une mention de responsabilité se compose du nom de la ou des personne(s) ou collectivité(s) et de la ou des fonction(s) correspondante(s) (Z 44–066, 1.5.3.3). Chaque nouvelle fonction implique la création d’une nouvelle sous-zone $g pour les mentions de type auteur, $j pour les mentions de type interprète.

 

Si plusieurs noms correspondent à une même fonction, ils constituent une même mention de responsabilité : dans ce cas, on transcrit les trois premiers noms dans une même sous-zone, séparés par une virgule, espace. Si on doit omettre des noms dans une mention de responsabilité, le dernier nom sera suivi de <... [et al.], [fonction]> (1.5.10, 1.5.11). En catalogage complet, les noms suivants peuvent figurer en note 313 ou sont repris dans les ANL si les mentions de responsabilités sont propres à chaque titre ; en catalogage minimal, ils sont omis.

 

Exemple

245 1# $a Sonate que me veux-tu ? $d Enregistrement sonore $e the sonata during the Baroque period $f Giovanni Gabrieli, Fra Archangelo Crotti, Girolamo Frescobaldi... [et al.], comp. $j Ricercar consort, la Fenice, Concerto Palatino... [et al.], ens. instr.

Commentaire : les mentions de responsabilité sont propres à chaque titre et seront reprises dans les ANL

 

Si une personne ou collectivité exerce simultanément plusieurs fonctions de même type (auteur ou interprète) dans le document, elle constitue une mention de responsabilité différente d’une personne ou collectivité qui n’exerce qu’une seule de ces fonctions : on ne répète pas le nom, mais la fonction apparaîtra à deux endroits. En revanche, si elle exerce plusieurs fonctions de types différents (auteur, interprète, participant), on répète son nom autant de fois que de catégories de fonctions exercées (1.5.11, modifié par Z 44–065, 1.5.4.1.7).

 

Exemples

245 1# $a Three Hebrew songs $d Enregistrement sonore $f Maurice Ravel, comp. $j Madeleine Grey, S $j Maurice Ravel, p

 

245 1# $a L'|homme et le cosmos chez les mystiques médiévaux $d Enregistrement sonore $f Marie-Magdeleine Davy, aut. $g Marie-Magdeleine Davy, participant

 

On ne transcrit que les intitulés proprement dits des personnes et collectivités, sans les mots de liaison, mentions de titres, diplômes ou affiliations (Z 44–065, 1.5.4.1.3).

 

Les sigles sont transcrits sans points ni espaces, selon la typographie de la source d’information (Z 44–050, 1.5.4.2). Si la forme développée figure sur la source d’information, elle peut être transcrite à la suite du sigle, séparée par une virgule, espace ; dans le cas contraire, on peut la donner en note 350 (Z 44–050, 1.5.4.5).

 

Les noms qui ne figurent pas sur la source d’information retenue sont transcrits entre crochets ; la source peut être donnée en note 350 (Z 44–066, 1.5.4).

 

Exemple

245 1# $a Chants arméniens $d Enregistrement sonore $f [Makar Ekmalian, harm.] $j Choeur arménien de Sofia $j Bedros Papazian, chef de choeur

350 ## $a Compositeur restitué d'après la brochure d’accompagnement

 

Les mentions de responsabilité qui figurent déjà dans le titre propre ou le complément de titre ne sont pas transcrites à nouveau comme mentions de responsabilité, à la condition qu’elles soient clairement identifiables et que leur fonction y soit clairement définie (Z 44–066, 1.5.8 ; Z 44–065, 1.5.4.1.4).

 

Exemples

245 1# $aMuddy Waters sings Big Bill Broonzy

245 1# $a The |art of Alfred Brendel $u 03 $h 3 $i Schubert

245 1# $a Buddy's baddest $d Enregistrement sonore $e the best of Buddy Guy

 

mais

245 1# $a Ella and Louis $d Enregistrement sonore $j Ella Fitzgerald, chant $j Louis Armstrong, chant, trp $j Oscar Peterson trio, trio instr.

 

Les éventuelles mentions de responsabilité parallèles —c’est-à-dire les mentions de responsabilité exprimées dans une autre langue, et non celles propres à une version linguistique particulière— ne sont jamais transcrites (usage du Département ; Z 44–066, 1.5.16, en donne la possibilité).

 

L’absence de noms d’auteurs ou d’interprètes sur le document ne fait l’objet d’aucune mention.

 

Exemples

245 1# $a Bienvenue au monde des dinosaures $d Enregistrement sonore

 

et non

245 1# $a Bienvenue au monde des dinosaures $d Enregistrement sonore $j [interprètes non mentionnés]

 

245 1# $a Les |plus grandes marches $d Enregistrement sonore $f Tchaïkovsky, Berlioz, Elgar... [et al.], comp.

Commentaire : le document ne mentionne que les compositeurs

 

Chaque mention de responsabilité est suivie de la ou des fonction(s) correspondante(s), sauf pour les collectivités dont le nom rend la fonction évidente (orchestres, chœurs, etc.), ou si le nom est introduit par une formule précisant la fonction (par ex. « sous la dir. de... », « lu par... ») (Z 44–066, 1.5.6). Les fonctions les plus courantes font l’objet d’abréviations conventionnelles (Z 44–066, 1.5.3.4. et annexe C). Si l’abréviation n’existe pas (par ex. pour des instruments rares), on transcrit le terme tel qu’il figure sur le document.

 

En catalogage minimal, l’annexe de la norme prévoit de ne citer que trois auteurs et trois interprètes au maximum, selon une répartition propre à chaque genre musical (Z 44–066, A.3 et tableau Choix des types de responsabilité en fonction des genres en annexe). On comprend dans ce nombre de trois les mentions de responsabilité citées dans le titre propre, le titre dépendant ou le complément de titre. Toutefois, il a été décidé, dans le cas des documents sans titre collectif, qu’il serait possible de citer jusqu’à trois auteurs et trois interprètes par titre et non pour l’ensemble de la zone.

$f, $g

Les mentions de responsabilité auteurs à citer, si elles ne le sont pas déjà dans le titre, le complément de titre ou le titre dépendant, sont les suivantes (Z 44–066, 1.5.2.1, corrigé sur certains points par l’usage du département ; il va sans dire que toutes les fonctions prévues ne sont pas forcément représentées dans le document) :

musique classique : compositeur(s), transcripteur(s), arrangeur(s) ; on ne cite jamais les auteurs de livrets ou d’arguments ni les poètes ;

musiques de film : compositeur(s) s’il s’agit d’une musique originale ;

jazz : compositeur s’il fait l’unité du disque et si ses œuvres sont interprétées par d’autres que lui-même et si la présentation éditoriale le met en valeur ;

rock, chanson, variétés : compositeur ou auteur littéraire s’il fait l’unité du disque et si ses œuvres sont interprétées par d’autres que lui-même et si la présentation éditoriale le met en valeur ;

musique traditionnelle : collecteur ;

documents parlés littéraires : auteur(s), adaptateur ou traducteur, éventuellement compositeur ;

autres documents parlés : producteur radiophonique, interviewer, éventuellement compositeur.

 

Pour les mentions de responsabilité auteur, on respecte la présentation (avec ou sans prénom ou initiales) de la source d’information choisie, à moins qu’elle ne conduise à confusion ou erreur : dans ce cas, on restitue une forme plus complète trouvée ailleurs sur le document, ou à défaut, on restitue le prénom entre crochets droits.

La mention de participant est donnée en fin de zone, après les éventuels interprètes.

 

Exemple

245 1# $a Poèmes d'André Frénaud $d Enregistrement sonore $j André Frénaud, voix $c [Interview avec André Frénaud] $f Francine Bloch, interview. $g Francine Bloch, André Frénaud, participants

$j

Pour les phonogrammes musicaux, les mentions de responsabilité interprètes suivent l’ordre suivant (Z 44–066, 1.5.3.1) :

solistes (vocaux puis instrumentaux)

- pour la musique vocale non dramatique : dans l’ordre des tessitures vocales (S, MS, A, CT, T, BAR, BAR B, B) ;

- pour la musique vocale dramatique (opéra, opérette, oratorio) : les trois premières fonctions dans l’ordre de la source d’information retenue, en ne réunissant deux interprètes de même tessiture dans le même $j que si leurs noms se suivent sur la source d’information ;

- pour la musique instrumentale : dans l’ordre où ils se présentent sur la source d’information

groupe ou ensemble (vocal puis instrumental)

chœur

chef de chœur

orchestre

chef d’orchestre

 

Cependant, pour le rock, la chanson et les variétés, l’usage dans le département est de ne citer que l’interprète principal, dont le nom et la fonction sont suivis d’une formule telle que [acc. instr.], [acc. voc.], [acc. voc. et instr.], [acc. orch.] pour signaler la présence d’accompagnateurs.

 

Exemples

245 1# $a Missa Dei Filii $d Enregistrement sonore $b Litaniae lauretanae $f Jan Dismas Zelenka $j Nancy Argenta, S $j Michael Chance, CT $j Christoph Prégardien, T... [et al.] $j Kammerchor Stuttgart $j Tafelmusik Baroque Orchestra $ Frieder Bernius, chef de choeur, dir.

313 ## $k Interprété aussi par $a Gordon Jones, B

Commentaire : musique vocale non dramatique

 

245 1# $a Kung Karls jakt $d Enregistrement sonore $f Frederik Pacius, comp. $j Pirkko Törnqvist, S (Leonora) $j Peter Lindroos, T (Jonathan Pehrsson) $j Tom Krause (Mårten Reutercrantz), B... [et al.] $j the Jubilate choir $j Astrid Riska, chef de choeur $j Finnish National opera orchestra $j Ulf Söderblom, dir.

313 ## $k Interprété aussi par $a Walton Grönroos, BAR (Gustaf Gyllenstjerna) $a Johan Fagerudd, voix (Kung Karl XI) $a Anna-Lisa Jakobson, MS (Hedvig Eleonora) $a Tom Nyman, T (Banér) $a Sören Lillkung (Wachtmeister), Hans Lydman (Oxenstjerna), BAR $a Petri Lindroos, B (Lewenhaupt) $a Algot Böstman, voix (en fiskare) $a Marina Salonen, S (första hovdamen) $a Wivan Nygård, MS (andra hovdamen) $a Birthe Wingren, voix (första bondflickan) $a Carita Holmström, A (andra bondflickan) $a Matti Piipponen, T (förste marktschreiern) $a Heikki Keinonen, B (andre marktschreiern) $a Håkan Pörtfors, BAR (en krämare) $a Eeva-Liisa Saarinen (en kantelesångerska), Elisabet Ahlbäck (en fiskargumma), MS $a Björn Blomquist, B (en krögare)

Commentaire : musique vocale dramatique

 

245 1# $a Piano concerto no. 5 $d Enregistrement sonore $f Beethoven, comp. $j Leon Fleisher, p $j Cleveland orchestra $j George Szell, dir. $cTriple concerto $f Beethoven, comp. $j Eugene Istomin, p $j Isaac Stern, vl $j Leonard Rose, vlc $j Philadelphia orchestra $j Eugene Ormandy, dir.

 

245 1# $aMidnight special $d Enregistrement sonore $j Sonny Terry, chant, hrmca $j Brownie McGhee, chant, guit.

 

245 1# $a A |love supreme $d Enregistrement sonore $j John Coltrane, saxo t $j McCoy Tyner, p $j Jimmy Garrison, cb... [et al.]

 

245 0# $a String quintet $d Enregistrement sonore $f Schubert, comp. $j Alban Berg Quartett $j Heinrich Schiff, vlc

Commentaire : le violoncelliste n’est pas un soliste, mais se joint à la collectivité interprète : il est donc mentionné à sa suite

 

245 1# $a Saint Dominic's preview $d Enregistrement sonore $j Van Morrison, chant [acc. voc. et instr.]

313 ## $a Détail du personnel

 

Les mentions de responsabilité interprètes sont toujours transcrites selon la formulation la plus complète que propose le document.

 

Certaines formations, surtout de jazz ou de musique traditionnelle, dont le nom n’est pas significatif (nom d’interprète suivi de Ensemble, Trio, Quartet, Quintet, etc., ou All-stars), entrent dans la catégorie des groupes sans appellation propre pour lesquels on ne crée pas d’autorité collectivité (Z 44–060, 1.1.1). Dans ce cas, afin de pouvoir indexer les noms des membres de la formation comme personnes physiques :

en catalogage complet, on donne ces noms en note 313 (avec la formule introductive Interprété par) ;

 

Exemple

$j Charlie Parker all stars, groupe instr.

313 ## $k Interprété par $a Charlie Parker, saxo $a Howard McGhee, trp $a Wardell Gray, saxo $a Dodo Marmarosa, p $a Red Callender, cb $a Don Lamond, batt. $a Barney Kessel, guit.

 

en catalogage minimal, on fait suivre le nom de la formation de celui de ses trois premiers membres, entre crochets.

 

Exemple

$j Alim Qasimov ensemble [Alim Qasimov, chant, def ; Elshan Mansurov, ghijak ; Malik Mansurrov, tar... [et al.]

 

Pour la musique vocale dramatique (opéra, opérette, oratorio) et le théâtre, on indique le rôle entre parenthèses à la suite de la fonction, sous la forme donnée par la source d’information. Cependant, quand deux interprètes ont la même fonction, chaque nom est suivi du rôle qu’il interprète, entre parenthèses, et la fonction est reportée en fin de sous-zone.

 

En catalogage minimal, on signale l’omission de certaines mentions de responsabilité interprètes à l’endroit où elles se seraient trouvées selon l’ordre préférentiel ci-dessus en faisant suivre la mention de responsabilité interprète précédente par <, [fonction]... [et al.]>.

Cependant, pour les compilations, on mentionne les trois premiers interprètes quels qu’ils soient, le dernier étant suivi de <, [fonction]... [et al.]>.

 

Exemples

245 1# $a Les |musiques américaines de Nonesuch $d Enregistrement sonore $f John Adams, Philip Glass, Steve Reich... [et al.], comp. $j San Francisco symphony $j Edo De Waart, dir. $j Kronos quartet, quatuor à cordes... [et al.]

Commentaire : compilation, avec omission des compositeurs autres que les trois premiers, et d’autres catégories d’interprètes, pris dans l’ordre où ils se présentent sur le document

 

245 1# $a Der |Rosenkavalier $d Enregistrement sonore $f Richard Strauss, comp. $j Maria Reining, S (die Feldmarschallin Fürstin Werdenberg) $j Kurt Böhme, B (der Baron Ochs auf Lerchenau)... [et al.] $j Hans Knappertsbusch, dir.

Commentaire : l’omission des autres solistes, du chœur et de l’orchestre est signalée à l’emplacement que leur assignait l’ordre préférentiel

 

Pour les documents sans titre collectif :

si les mentions de responsabilité sont communes à tous les titres cités, on les donne en fin de zone (Z 44–066, 1.5.13) ;

 

Exemples

245 1# $a Variations op. 14 sur un thème de Clara Wieck $d Enregistrement sonore $b Fantaisie $b Arabesque... [etc.] $f Schumann, comp. $j Bruno Rigutto, p

 

245 1# $a Waiting $d Enregistrement sonore $b Evil ways $b Shades of time... [etc.] $j Santana, groupe voc. et instr.

 

si elles sont différentes pour chacun des titres, on donne à la suite de chaque titre les mentions de responsabilité qui s’y rapportent (1.5.14) ;

 

Exemples

245 0# $a Chant grégorien $d Enregistrement sonore $e anthologie grégorienne $j choeur des moines de l'Abbaye Saint-Pierre de Solesmes $j Dom Joseph Gajard, chef de choeur $c Toccata en ut majeur $f J. S. Bach, comp. $j Gaston Litaize, org.

 

245 1# $a La |Moldau $d Enregistrement sonore $f Smetana, comp. $j Orchestre philharmonique de Strasbourg $j Alain Lombard, dir. $c Serenade op. 22 $b Tschechische Suite op. 39 $f Dvorák, comp. $j Orchestre de chambre de Lausanne $j Armin Jordan, dir.

 

si elles sont en partie communes et en partie différentes, on donne à la suite de chaque titre les mentions de responsabilité qui s’y rapportent ; toutefois, si les interprètes sont identiques pour tous les titres, on peut ne les citer qu’une fois en fin de zone (1.5.15).

 

Exemple

245 0# $a String quartets 3 & 4 $d Enregistrement sonore $f Zemlinsky, comp. $c String quartet op. 6 $f Johanna Müller-Hermann, comp. $j Artis Quartett Wien, quatuor à cordes

 

En catalogage minimal, les mêmes règles s’appliquent dans la limite du nombre de mentions autorisées.

 

Exemple

245 1# $a Piano concerto no. 1 op. 23 $d Enregistrement sonore $f Tchaikovsky, comp. $j Pascal Devoyon, p... [et al.] $j Charles Dutoit, dir. $c Violin concerto op. 35 $f Tchaikovsky, comp. Pierre Amoyal, vl... [et al.] $j Charles Dutoit, dir.

 

245 0# $a Violin concertos $d Enregistrement sonore $f Glass, Rorem, comp. $c Serenade $f Bernstein, comp. $j Gidon Kremer, vl... [et al.] $j Christoph von Dohnányi, Leonard Bernstein, dir.

Commentaire : réédition d’enregistrements de dates différentes pour lesquels la présentation éditoriale privilégie le seul Gidon Kremer ; les chefs d’orchestre ont été restitués d’après le dos du document

$w

La sous-zone $w est une sous-zone de longueur fixe. Elle donne sur 10 positions des informations sur le contenu de la zone.

Elle est obligatoire :

lorsque la zone 245 est répétée ;

lorsque la notice comporte également au moins une zone 247.

Autrement, elle est inutile.

 

Exemples

245 1# $aVirtuose Verzierungs-Kunst um 1600 $d Enreigstrement sonore $f Giovanni Bassano, Giovanni Battista Bovicelli, Antonio de Cabezon... [et al.], comp. $j Schola Cantorum Basiliensis, ens. voc. et instr. $w ####b#ger#

247 1# $a Virtuoso ornamentation around 1600 $w ####b#eng#

247 1# $a L'|art de l'ornementation autour de 1600 $w ####b#fre#

 

245 1# $a Angel vopiâše $d Enregistrement sonore $b Voskresni Bože $e pashal'naâ $j duhovnyj hor $j pod upr. I. I. Uhova $w ####bachu#

245 1# $a Ангел вопияше $d Enregistrement sonore $b Воскресни Боже $e пасхальная $j духовный хор $j под улр. И. И. Ухова $w ####c#chu#

Zones en relation 142
  247
  248
  300
  317
  327
  331
  350
  748
  750

Retour en début de zone

247 Titre et mention de responsabilité parallèle

Zone répétable

Indicateurs de traitement

1er indicateur
0 Titre propre non significatif
1 Titre propre significatif
# Non applicable
2e indicateur
# Non défini

Codes de sous-zones

$a Titre Non répétable Applicable
$b Autre titre du même auteur Répétable Applicable
$c Autre titre d’un auteur différent Répétable Applicable
$e Complément du titre Répétable Applicable
$u Numéro de partie – sous-zone de classement Répétable Applicable
$h Numéro de partie – sous-zone de transcription Répétable Applicable
$i Titre dépendant Répétable Applicable
$f Première mention de responsabilité Répétable Applicable
$g Mention de responsabilité suivante Répétable Applicable
$j Mention de responsabilité interprète Répétable Applicable
$k Formule de liaison Répétable Applicable
$w Informations codées (10 positions) Non répétable Obligatoire

Généralités

Cette zone peut exister dans les notices MON, ENS, REC et ANL.

 

On utilise cette zone pour transcrire les éléments de la zone du titre et de la mention de responsabilité (zone 245) qui apparaissent en d’autre(s) langues ou écriture(s) sur les sources principales d’information du document (Z 44–066, 1.3.1).

 

Toutefois :

cette zone n’est pas utilisée en catalogage minimal ;

en catalogage complet, on ne transcrit pas les formes parallèles de titres significatifs d’œuvres classiques, ceux-ci figurant en principe dans l’autorité TUM de l’œuvre, ni les formes parallèles de titres ou parties de titres non significatifs (genres musicaux, indications d’instrumentation ou de tonalité).

 

Seules les sous-zones correspondant aux éléments apparaissant en plusieurs langues ou écritures (éléments parallèles en ISBD) sont utilisées.

S’il n’y a pas de titre parallèle mais que le sous-titre ou le titre dépendant figurent en plusieurs langues sur la publication, seuls ces éléments sont entrés dans la ou les zones 247, précédés du code de sous-zone approprié.

On crée une zone 247 par langue ou écriture figurant sur les sources principales d’information du document.

Commentaires

Premier indicateur de traitement : Indexation du titre

Valeurs 1 et 0 : l’utilisation de ces valeurs est la même qu’en zone 245.

 

Valeur # : lorsque la zone 247 ne comporte pas de $a, le premier indicateur de traitement a la valeur #, quel que soit l’indicateur utilisé dans la zone 245, ceci pour éviter de trouver dans l'index des titres un contenu de $e seul, lorsque la publication comporte un sous-titre parallèle.

$f, $g, $j

Les mentions de responsabilité parallèles ne sont pas transcrites.

$w

La sous-zone $w est une sous-zone de longueur fixe. Elle donne sur 10 positions des informations sur le contenu de la zone.

Elle est obligatoire lorsque la notice comporte au moins une zone 247.

 

Exemple

Zones en relation 142
  245

Retour en début de zone

248 Mise à jour du titre et de la mention de responsabilité

Zone répétable

Indicateurs de traitement

1er indicateur
0 Titre non significatif
1 Titre significatif
2e indicateur
# Non défini

Codes de sous-zones

$a Titre Non répétable Obligatoire
$e Complément du titre Répétable Applicable
$u Numéro de partie – sous-zone de classement Répétable Applicable
$h Numéro de partie – sous-zone de transcription Répétable Applicable
$i Titre dépendant Répétable Applicable
$f Première mention de responsabilité Répétable Applicable
$g Mention de responsabilité suivante Répétable Applicable
$d Dates Non répétable Facultatif
$w Informations codées (10 positions) Non répétable Applicable

Généralités

Cette zone s’applique aux notices d’ensemble (ENS).

 

Elle permet de rendre compte des variantes historiques dans la zone du titre et de la mention de responsabilité : changements du titre ou de la mention de responsabilité en cours de publication.

 

La zone doit être répétée à chaque changement dans la zone du titre et de la mention de responsabilité.

La zone peut aussi être répétée dans le cas de notices en caractères non-latins, pour saisir une zone parallèle sous forme translittérée.

Commentaires

$a

La sous-zone $a permet de rendre compte d’un changement du titre. Elle doit également être renseignée, afin de permettre l’indexation de la zone, en cas de changement mineur de mention de responsabilité d’un titre non significatif, ou en cas de changement dans le titre dépendant.

Cette zone est indexée dans l'index des titres comme « Variante(s) du titre ».

Si elle ne comporte pas de $a, elle est alors indexée à la première sous-zone : $e, $u... et le sous-titre ou le titre dépendant apparaissent à l'affichage comme « Variante(s) du titre ». Aussi le catalogueur doit systématiquement saisir un $a dans la zone 248.

$w

La sous-zone $w est une sous-zone de longueur fixe. Elle donne sur 10 positions des informations sur le contenu de la zone. Elle est obligatoire lorsque la zone 248 est répétée pour permettre la translittération des informations bibliographiques en caractères non-latins.

Zone en relation 245

250 Édition, tirage, état

Zone répétable

 

Attention: la zone peut être répétée uniquement dans le cas de notices en caractères non-latins, pour saisir une zone parallèle sous forme translittérée. Dans ce cas, les positions 4 et 5 de la sous-zone $w doivent contenir des valeurs différentes.

Dans tous les autres cas, la zone ne doit pas être répétée.

Indicateurs de traitement

1er indicateur
# Non défini
2e indicateur
# Non défini

Codes de sous-zones

$a Mention d’édition Répétable Obligatoire
$d Mention d’édition parallèle Répétable Applicable
$f Première mention de responsabilité Répétable Applicable
$g Mention de responsabilité suivante Répétable Applicable
$u Numéro de l’édition – sous-zone de classement Non répétable Applicable
$w Informations codées (10 positions) Non répétable Applicable

Généralités

Cette zone peut exister dans les notices MON, ENS et ANL.

 

Cette zone correspond à la zone 2 de l’ISBD. Son utilisation n’est pas prévue par Z 44–066. Cependant, elle doit être utilisée :

quand le phonogramme porte explicitement une mention d’édition ;

quand le phonogramme est une reproduction effectuée par la BnF.

 

Une mention identifiant une première édition n’est pas transcrite.

Commentaires

$a

La mention d’édition est composée d’un mot, d’une expression ou d’un groupe de caractères se rapportant à tous les exemplaires d’un document identifiés de manière explicite comme constituant une édition dénommée ou numérotée. Elle comprend généralement le mot « édition » ou son équivalent dans une autre langue, accompagné d’un nombre ordinal ou d’un terme indiquant une quelconque différence par rapport à d’autres éditions (Z 44–050, 2.1.1). Elle est transcrite dans les termes où elle apparaît sur la source d’information retenue (2.1.2). On peut toutefois utiliser les abréviations normalisées (2.1.6).

À noter qu’une mention comme « édition limitée » n’est pas une mention d’édition, mais de tirage, et ne figure donc pas en zone 250.

 

Exemple

245 1# $a Das |Kantatenwerk $h 5 $d Enregistrement sonore $f Johann Sebastian Bach, comp. $j Solist der Wiener Sängerknaben, sopraniste $j Paul Esswood, CT $j Kurt Equiluz, T... [et al.] $j Wiener Sängerknaben, Chorus Viennensis $j Hans Gillesberger, chef de choeur $j Concertus musicus Wien $j Nikolaus Harnoncourt, dir.

250 ## $a Pocket ed.

Commentaire : édition sous une présentation simplifiée. On aurait aussi pu transcrire la formule du document « Pocket edition » sans l’abréger

 

245 1# $a Le |grand bleu $d Enregistrement sonore $f musique de Eric Serra

250 ## $a Éd. spéciale anniversaire

 

$a 2e éd.

Commentaire : sur le document : « 2ème édition »

 

Pour les reproductions effectuées par la BnF (valeur r en 008, position 17), on saisit toujours la formule « Reproduction numérisée ». Elle peut être suivie des mentions (copie droite) ou (copie traitée) si deux transferts différents du même document ont été réalisés, l’un avec, l’autre sans traitement.

 

Exemple

$a Reproduction numérisée (copie traitée)

$d

Cette sous-zone n’est pas utilisée pour les documents sonores.

$f, $g

Des mentions de responsabilités relatives à l’édition ou à la version ne sont transcrites que si elles figurent explicitement sur le document, selon les mêmes règles qu’en 245 (Z 44–050, 2.3).

$u

Cette sous-zone de classement contient le numéro de l’édition. On la saisit avant le $a correspondant. Elle n’est pas éditée, mais est indexée (index NED) pour les notices créées ou modifiées depuis la SI 06.3.

On saisit la numérotation en chiffres arabes. Cette saisie est contrôlée par un référentiel (Nombres de 0 à 400).

 

Exemple

250 ## $u 2 $a 2e éd.

$w

La sous-zone $w est une sous-zone de longueur fixe. Elle donne sur 10 positions des informations sur le contenu de la zone. Elle est obligatoire lorsque la zone 250 est répétée pour permettre la translittération des informations bibliographiques en caractères non-latins.

Zones en relation 008, position 17
  245
  324
  351

Retour en début de zone

257 Zone des caractéristiques techniques de la ressource électronique

Zone non répétable

Indicateurs de traitement

1er indicateur
# Non défini
2e indicateur
# Non défini

Codes de sous-zones

$a Type de la ressource électronique Répétable Applicable
$b Taille de la ressource électronique Répétable Facultatif
$f Format de fichier Répétable Applicable
$g Version du format de fichier Répétable Applicable
$h Caractéristiques techniques supplémentaires concernant le format de fichier Répétable Applicable
$i Type de fichier Répétable Applicable
$n Nombre de fichiers Répétable Applicable
$r Code de région Répétable Applicable
$t Débit binaire Répétable Applicable

Généralités

Cette zone peut exister dans les notices MON, ENS et ANL.

Les sous-zones $f et $i sont liées à des référentiels (en $i, valeur « aud » pour Fichier audio).

 

Dans le catalogage des documents sonores, l’utilisation de cette zone doit être encore précisée.

 

En catalogage minimal, cette zone n’est pas utilisée : ces données ne sont pas décrites.

 

260 Adresse bibliographique : édition, diffusion, production ou copie

Zone répétable

 

Attention : la zone ne peut être répétée avec les mêmes valeurs d’indicateurs que dans le cas de notices en caractères non-latins, pour saisir une zone parallèle sous forme translittérée. Dans ce cas, les positions 4 et 5 de la sous-zone $w doivent contenir des valeurs différentes.

Dans tous les autres cas, la zone ne peut être répétée qu’avec des valeurs différentes dans le 2e indicateur.

 

Indicateurs de traitement

1er indicateur
2 Adresse restituée
# Autres cas
2e indicateur
# Indéterminé
1 Publication
2 Diffusion
4 Production phonographique

Codes de sous-zones

$a Lieu d’édition de diffusion, de production ou de copie Répétable Applicable
$b Adresse détaillée Répétable Facultatif
$c Nom de la maison d’édition, de diffusion ou de production, ou du copiste Répétable Applicable
$d Date Répétable Applicable
$i Date de copyright Répétable Applicable
$j Date de protection Répétable Applicable
$w Informations codées (10 positions) Non répétable Applicable

Généralités

Cette zone peut exister dans les notices MON, ENS et REC.

 

Cette zone correspond à la zone 4 de l’ISBD. Pour les consignes de catalogage la concernant, se reporter à la fiche Zone de l’adresse pour les enregistrements sonores (Dépôt légal) du Guide du catalogueur.

Commentaires

Premier indicateur : Affichage de la zone

La valeur 2 est prévue pour le cas où l’adresse doit être entièrement restituée à partir d’une source extérieure (par ex. la déclaration de dépôt légal). La zone doit s’afficher alors entre crochets. Cependant, tant que l’affichage n’est pas corrigé, il est préférable d’utiliser la valeur # et de saisir les crochets.

La valeur 2 existe systématiquement dans les notices migrées dont l’adresse a été générée à partir des autorités commerciales. Ces adresses ne peuvent être reprises telles quelles en catalogage courant.

 

Exemples

260 2# $a Arles $c Harmonia mundi France $a Arles $c distrib. Harmonia mundi France $d 1999 (P)

Commentaire : adresse générée à la migration à partir des notices d’autorité commerciales éditeur et distributeur : ville contenue dans la note sur l’adresse de la notice d’autorité en $a et vedette (précédée de la fonction pour le distributeur) en $c. Les lieux et les noms identiques sont répétés du fait de la génération automatique. La date provient d’une sous-zone de la zone 044 correspondant à l’édition qui, pour des raisons d’indexation, commençait systématiquement par l’année suivie de la justification entre parenthèses

 

260 2# $a Pismo Beach, Calif 93448 $c Two Dozen Plus $a Dammarie-les Lys $c distrib. Diffusion artistique et musicale $d 1993 (DL)

Commentaire : adresse générée à la migration à partir des notices d’autorité commerciales éditeur et distributeur. La date provient de la sous-zone de la zone 044 correspondant à l’édition

 

260 2# $a Issy-les-Moulineaux $c EMI music France $a St Ouen l'Aumone $c distrib. EMI music France $d 1992 (DL)

Commentaire : adresse générée à la migration à partir des notices d’autorité commerciales éditeur et distributeur. Les noms identiques sont répétés du fait de la génération automatique. Le lieu peut varier pour une même entité selon la mise à jour de la notice d’autorité à la date de la migration. La date provient de la sous-zone de la zone 044 correspondant à l’édition

 

La valeur # est utilisée dans tous les autres cas.

 

2e indicateur : Domaine d’application

Les valeurs 1, 2 et 4 correspondent respectivement aux mention de publication, mention de diffusion ou distribution et mention de production de RDA-FR. Elles s’appliquent à partir du 13 décembre 2017.

La zone est répétée pour les valeurs 1 et 2 (éditeur et distributeur). Ces valeurs sont exclusives de la valeur 4.

La valeur 3 n’est pas utilisée pour les enregistrements sonores.

$a

Cette sous-zone est indexée (critère complémentaire par index ; critère données éditoriales dans la recherche mots).

$b

Cette sous-zone n’est pas utilisée.

$c

Cette sous-zone est indexée (dans l’index NRC en l’absence d’accès 72X ou 73X ; critère données éditoriales dans la recherche mots).

À partir de décembre 2017, la sous-zone ne peut être répétée que pour transcrire plusieurs noms ayant le même type de fonction (par exemple plusieurs éditeurs). En cas de fonctions différentes (par exemple éditeur et distributeur), la zone entière doit être répétée en changeant la valeur du 2e indicateur.

 

Pour les transferts, l’éditeur est toujours la Bibliothèque nationale de France.

 

On ne donne pas de nom de distributeur pour :

les disques anciens ;

les dons et acquisitions, à moins que son nom ne figure sur le document ou puisse être restitué à partir de sources extérieures, dans le cas de documents non déposés par leur importateur français ;

les transferts ;

les acquisitions non éditées.

 

$d, $i, $j

Ces sous-zones ne sont pas indexées : la date est transcrite en zone 008 pour y être indexée. La date de copyright ou de protection est par ailleurs transcrite en zone 044 pour y être indexée.

Les sous-zone $i $j contiennent la date de copyright ou de protection utilisée pour dater le document et correspondent à l’élément Date de copyright de RDA-FR. Elles s’appliquent à partir du 13 décembre 2017.

 

Lorsqu’on ne trouve sur le document aucune date de quelque nature que ce soit, on doit restituer entre crochets d’après des sources extérieures une date supposée de publication, précédée de l’abréviation ca ou suivie d’un point d’interrogation et justifiée en zone 352.

 

Exemples

$d [1905 ?]

Commentaire : date probable, d’après la date de l’enregistrement

 

$d [194. ?]

Commentaire : décennie probable

 

Lorsqu’on décrit (dans une notice ENS ou dans une notice MON globale) un ensemble dont la publication s’étend sur plusieurs années, la date de la première et de la dernière partie parues sont toutes deux données, reliées par un trait d’union. Lorsque les parties d’un tel document n’ont pas toutes encore été reçues, on donne la date de la première partie produite ou parue, suivie d’un trait d’union (Z 44–066, 4.3.5).

 

Exemple

260 ## $a [Antony] $c [Universal licensing music] $d [DL 2002-2003]

 

$w

La sous-zone $w est une sous-zone de longueur fixe. Elle donne sur 10 positions des informations sur le contenu de la zone. Elle est obligatoire lorsque la zone 260 est répétée pour permettre la translittération des informations bibliographiques en caractères non-latins.

 

Exemples complets (selon l’ancienne règle)

260 ## $a [Paris] $c Auvidis $d P 1999

 

260 ## $a Marseille $c l'Empreinte digitale $a [Arles] $c distrib. Harmonia mundi France $d [DL 2002]

 

260 ## $a [Europe] $c Universal $a [France] $c distrib. Universal France $d [DL 2003]

 

Exemples complets (selon la nouvelle règle)

260 #1 $a [Paris] $c Auvidis $j 1999

 

260 #1 $a Marseille $c l'Empreinte digitale $d [DL 2002]

260 #2 $a [Arles] $c Harmonia mundi France

 

260 #1 $a [Europe] $c Universal $d [DL 2003]

260 #2 $a France] $c Universal France

 
Zones en relation 008, positions 07–16
  044 $f
  263
  352
  72X
  73X

Retour en début de zone

263 Mise à jour de l’adresse bibliographique

Zone répétable

Indicateurs de traitement

1er indicateur
2 Adresse restituée
# Autres cas
2e indicateur
# Non défini

Codes de sous-zones

$a Lieu d’édition de diffusion, de production ou de copie Répétable Obligatoire
$b Adresse détaillée Répétable Facultatif
$c Nom de la maison d’édition, de diffusion ou de production, ou du copiste Répétable Obligatoire
$d Date Répétable Facultatif
$w Informations codées (10 positions) Non répétable Applicable

Généralités

Cette zone peut exister dans les notices ENS.

 

Elle permet de rendre compte des changements de l’adresse bibliographique.

À l’exception du $d, la zone est construite selon les mêmes règles que la zone 260.

 

La zone doit être répétée à chaque changement dans l’adresse bibliographique.

La zone peut aussi être répétée dans le cas de notices en caractères non-latins, pour saisir une zone parallèle sous forme translittérée. Dans ce cas, la présence de la sous-zone $w est obligatoire.

Commentaires

Premier indicateur : Affichage de la zone

On utilise la valeur 2 quand l’adresse doit être entièrement restituée à partir d’une source extérieure (par ex. la déclaration de dépôt légal). La zone s’affiche alors entre crochets.

La valeur # est utilisée dans tous les autres cas.

$d

À la différence du $d de la zone 260, où elle est applicable et permet d’indiquer les dates du document, cette sous-zone est facultative et contient, si elles sont connues, les dates du changement d’adresse. Si les dates sont inconnues, le $d n’est pas renseigné.

$w

La sous-zone $w est une sous-zone de longueur fixe. Elle donne sur 10 positions des informations sur le contenu de la zone. Elle est obligatoire lorsque la zone 263 est répétée pour permettre la translittération des informations bibliographiques en caractères non-latins.

Zone en relation 260

280 Description matérielle du document

Zone répétable

 

Attention : cette zone n’est répétable que pour les multimédia multisupports. Elle ne doit pas être répétée dans la description des documents sonores.

Indicateurs de traitement

1er indicateur
# Non défini
2e indicateur
# Non défini

Codes de sous-zones

$a Indication spécifique du type de document et importance matérielle Non répétable Obligatoire
$c Autres caractéristiques matérielles Non répétable Applicable
$d Format Non répétable Applicable
$e Matériel d’accompagnement Répétable Facultatif

Généralités

Cette zone peut exister dans les notices MON, ENS et REC.

 

Elle correspond à la zone 5 de l’ISBD.

Elle s’applique au document catalogué. Dans certains cas, on peut en plus décrire le support de création en zone 281.

Commentaires

$a

On donne le nombre d’unités matérielles en chiffres arabes devant l’indication spécifique du type de document (Z 44–066, 5.1.1–2). Le libellé par défaut récupéré des entrées doit éventuellement être modifié. Les termes et abréviations utilisés pour le dépôt légal, les dons et les acquisitions sont, par ordre alphabétique :

Type de support Expression normalisée 050$a ($c si précisé)
bande magnétique bde(s) magn. g01
Blu-ray audio Blu-ray audio  
cartouche cartouche(s) g10
cassette audio cass. audio g02
cassette audionumérique (RDAT) cass. audionum. g05 ($c R-DAT)
cassette digitale compacte cass. digitale(s) compacte(s) g05 ($c DCC)
CD audio contenant des enregistrements MP3 CD MP3 g13 $c MP3
CD-Extra CD-Extra s07
CD-Plus CD-Plus s07
cylindre cylindre pas de 050
disque (microsillon ou non) disque(s)

g04 (diamètre en $c)

pas de 050 pour les 78 t

disque compact (CD audio) disque(s) compact(s) g03 ($c uniquement si 8 cm)

disque compact enregistrable (CD-R)

pour les transferts

disque(s) compact(s) enregistrable(s) ou CD-R

g13
disque monoface disque(s) monoface(s) voir disque(s)
disque Pyral (à gravure directe) disque Pyral g12 (diamètre en $c)
disque souple disque(s) souple(s) g04 ($c souple)
DVD audio DVD audio g08
DVD contenant des enregistrements MP3 DVD MP3 g08
DualDisc DualDisc g03
fil magnétique fil magnétique pas de 050
minidisc minidisc g07
rouleau de piano mécanique rouleau(x) [marque du rouleau] pas de 050
SACD SACD g09
fichier numérique fichier son numérique s19

Lorsque le document est composé d’unités matérielles sur plusieurs supports sonores, on en choisit un comme type de document principal, l’autre support est indiqué comme matériel d’accompagnement.

 

Si la durée globale du document est connue, on la saisit entre parenthèses à la suite de l’indication du type de document. Elle est exprimée en heures, minutes, secondes (h, min, s) (Z 44–066, 5.1.4). Selon les normes internationales de mesure, chacune de ces unités de temps est obligatoirement exprimée sur deux chiffres lorsqu’elle est précédée d’une unité supérieure.

Si le document comprend plusieurs unités matérielles, on indique la durée globale si elle figure sur le document, sinon les durées de chaque unité, séparées par une virgule, espace (Z 44–066, 5.1.5).

 

Exemples

$a 2 disques compacts (2 h 26 min 48 s)

 

$a 4 disques compacts (55 min 54 s, 1 h 01 min 43 s, 55 min 54 s, 1 h 06 min 10 s)

 

De même, on ne passe pas directement des heures aux secondes.

 

Exemples

$a 1 disque compact (60 min 30 s)

 

mais

$a 1 disque compact (1 h)

 

Enfin, les durées supérieures à 1 h sont normalisées.

 

Exemple

$a 1 disque compact (1 h 07 min 12 s)

Commentaire : le document porte « 67 min 12 s »

$c

On indique ici les caractéristiques techniques non standardisées (Z 44–066, 5.2.).

 

1) Documents anciens (antérieurs au microsillon)

cylindres vitesse de rotation ; dimension du sillon
fils magnétiques vitesse de rotation
rouleaux nom du modèle (nombre de notes)
disques 78 tours vitesse de rotation ; gravure si verticale (la gravure latérale est standard)

2) Documents contemporains (à partir du microsillon)

disques microsillons vitesse de rotation ; nombre de canaux si différent de 2 (stéréo)
cassettes audio nombre de canaux si différent de 2 (stéréo) ; mentions CrO2, Dolby
cassettes audionumériques standard (RDAT I à VI)
disques compacts nombre de canaux si différent de 2 (stéréo) ; mentions AAD, ADD, DDD ; paramètres de numérisation

La présence de plages mono et stéréo sur le même document s’indique : « mono », « stéréo ».

La sous-zone n’étant pas répétable, on saisit les caractéristiques techniques dans un même $c, séparées par une virgule, espace.

 

Exemples

$c ADD, DDD

 

$c 24 bits, 96 kHz

 

$c 33 t, mono

 

$c 33 t, 45 t

Commentaire : vitesse différente pour chaque face

 

$c Dolby, CrO2

 

$c DSD

$d

Cette sous-zone est obligatoire pour les disques, pour lesquels on y indique le diamètre (généralement 30 cm ou 17 cm pour les microsillons).

Pour les disques compacts et cassettes, on n’indique pas la dimension si elle est standardisée (Z 44–066, 5.3.1) :

 

Exemples

280 ## $a 1 disque compact

Commentaire : sous-entendu : $d 12 cm (format standard)

 

mais

280 ## $a 1 disque compact $d 8 cm

 

$e

En catalogage complet, on mentionne le nombre et le type de matériel d’accompagnement, en le décrivant sommairement.

Pour le matériel d’accompagnement imprimé, on décrit le contenant à l’aide de termes normalisés :

brochure(s) ;

dépl. [s’emploie à partir de deux plis] ;

f. de pl. [feuillets de planche isolés, y compris les autocollants].

 

Après le terme brochure, on en donne la collation, avec la ponctuation prescrite par l’ISBD (Z 44–066, 5.4.2).

 

Exemples

280 ## $a 2 disques compacts (1 h 08 min 03 s, 1 h 13 min 30 s) $c DDD $e1 brochure (278 p.) : ill. ; 12 cm

 

280 ## $a 1 cass. audio $e 1 dépl.

 

280 ## $a 1 disque $c 33 t $d 30 cm $e 3 f. de pl.

 

Pour les objets, on donne la nature de l’objet sans autres précisions (par ex. 1 figurine).

 

En catalogage minimal, on ne mentionne que le nombre et le type de matériel d’accompagnement, sans le décrire (Z 44–066, A.5).

 

Exemple

280 ## $a 5 disques compacts $e 5 brochures

 

Si le document comporte plusieurs types de matériel d’accompagnement, on crée une sous-zone par catégorie.

 

Exemple

280 ## $a 1 disque $c 45 t $d 30 cm $e 1 disque : 45 t ; 17 cm $e 1 disque compact ; 8 cm

Zones en relation 009g, positions 13–16
  050
  281
  353

Retour en début de zone

281 Description matérielle du document original (support de création)

Zone non répétable

Indicateurs de traitement

1er indicateur
# Non défini
2e indicateur
# Non défini

Codes de sous-zones

$a Indication spécifique du type de document et importance matérielle Non répétable Obligatoire
$c Autres caractéristiques matérielles Non répétable Applicable
$d Format Non répétable Applicable
$e Matériel d’accompagnement Répétable Facultatif

Généralités

Cette zone peut exister dans les notices MON, ENS, REC et ANL.

 

On utilise cette zone en complément de la zone 280 lorsqu’on désire mentionner dans la notice des informations présentant un intérêt historique sur le support d’origine. Elle n’est pas utilisée pour les notices de dépôt légal.

Les règles de saisie sont identiques à celles données pour la zone 280 qui présente la même structure.

Zone en relation 280

290 Titre de l’ensemble monographique

Zone répétable

Indicateurs de traitement

1er indicateur
0 Titre non significatif
1 Titre significatif
2e indicateur
# Non défini

Codes de sous-zones

$a Titre d’ensemble Non répétable Obligatoire
$e Complément du titre relatif à l’ensemble Répétable Applicable
$u Numéro de partie – sous-zone de classement Répétable Applicable
$h Numéro de partie – sous-zone de transcription Répétable Applicable
$i Titre de partie Répétable Applicable
$f Première mention de responsabilité relative à l’ensemble Répétable Applicable
$g Mention de responsabilité suivante relative à l’ensemble Répétable Applicable
$j Mention de responsabilité interprète Répétable Applicable
$v Numéro dans l’ensemble monographique Répétable Applicable
$w Informations codées (10 positions) Non répétable Applicable

Généralités

Cette zone peut exister dans les notices MON et ENS.

 

Cette zone correspond à la zone 6 de l’ISBD (Z 44–066, 6).

On y saisit le titre de l’ensemble monographique, lorsque chaque volume porte un titre significatif indépendant du titre de l’ensemble. Le titre saisi en 290 $a est obligatoirement différent de celui saisi en 245 $a.

 

Exemples

245 1# $a À l’ombre des jeunes filles en fleur $u 01 $h Première partie $d Enregistrement sonore $f Marcel Proust, aut. $j Lambert Wilson, voix

290 1# $a À la recherche du temps perdu

Commentaire : le titre du document est indépendant du titre de l’ensemble : le titre de l’ensemble figure donc en zone 290

 

mais

245 1# $a The |indispensable Artie Shaw $u 03 $h Volumes 3-4 $i 1940-1942 $d Enregistrement sonore $j Artie Shaw and his orchestra, Artie Shaw and his Gramercy five, groupes instr.

Commentaire : le titre du volume n’est pas indépendant du titre de l’ensemble : le titre de l’ensemble figure donc en 245 $a et il n’y a pas de zone 290

Commentaires

Premier indicateur de traitement : indexation du titre

Valeur 1 : le titre de l’ensemble monographique est significatif : l’indexation porte sur le titre, et éventuellement sur le sous-titre. Les sous-zones $a, $u, $i et $e sont indexées, en respectant l'enchaînement de la saisie. La sous-zone $h est affichée, mais non indexée.

 

Valeur 0 : le titre est non significatif : il se compose d'un ou de plusieurs termes génériques non liés grammaticalement au nom de l'auteur ou à un autre élément, la sous-zone $f est alors également indexée.

$a

Le titre propre de l’ensemble monographique est saisi tel qu’il figure sur la source prescrite d’information, selon les mêmes règles qu’en zone 245 (Z 44–065, 6.2.2).

$e

On peut donner le complément de titre de l’ensemble monographique s’il figure sur le document et si on le juge nécessaire à l’identification de l’ensemble, selon les mêmes règles qu’en zone 245 (Z 44–065, 6.2.4).

 

Exemples

290 1# $a Bo Diddley $e the Chess years $v 2

290 1# $a Chantez au Seigneur $e sélection pastorale de 150 chants AELF

$u, $h, $i

Ces sous-zones ne sont utilisées que lorsque le document appartient à une sous-partie de l’ensemble monographique. Les règles d’utilisation et de saisie sont les mêmes qu’en zone 245 (Z 44–065, 6.2.2.1).

 

Exemples

290 1# $a The |complete Wailers $u 01 $h Vol. 1 $i 1967 to 1972

290 1# $a Bartók Béla $e complete edition $u 04 $h 4 $i Vocal music

290 1# $a Karajan edition $i The London years $e 1948-1960

$f, $g, $j

Lorsque le titre de l’ensemble monographique est un terme générique, la première mention de responsabilité est obligatoire. Dans les autres cas, on peut donner la première mention de responsabilité et les mentions suivantes, lorsqu’elles figurent sur le document et qu’on les juge nécessaire à l’identification de l’ensemble monographique, en suivant les règles appliquées en zone 245 (Z 44–065, 6.2.5).

 

Exemple

290 0# $a Oeuvres pour orgue $f J. S. Bach

$v

La numérotation du document catalogué à l’intérieur de l’ensemble monographique auquel il appartient est donnée en chiffres arabes, éventuellement précédés de la désignation du volume sous forme abrégée.

Quand on le document décrit regroupe plusieurs parties numérotées de l’ensemble monographique, on donne la première et la dernière numérotation, en les reliant par un trait d’union, si la numérotation est continue. Dans le cas contraire, on donne tous les numéros, séparés par une virgule, espace (Z 44–065, 6.2.6).

 

Exemple

$v 15–16

$w

La sous-zone $w est une sous-zone de longueur fixe. Elle donne sur 10 positions des informations sur le contenu de la zone.

Elle est obligatoire lorsque la zone 290 est répétée pour permettre la translittération des informations bibliographiques en caractères non latins et lorsque la notice comporte également au moins une zone 292 (titre parallèle de l’ensemble monographique).

Zones en relation 245
  292
  355
  460
  465

Retour en début de zone

292 Titre parallèle de l’ensemble monographique

Zone répétable

Indicateurs de traitement

1er indicateur
0 Titre non significatif
1 Titre significatif
# Non applicable
2e indicateur
# Non défini

Codes de sous-zones

$a Titre d’ensemble Non répétable Applicable
$e Complément du titre relatif à l’ensemble Répétable Applicable
$u Numéro de partie – sous-zone de classement Répétable Applicable
$h Numéro de partie – sous-zone de transcription Répétable Applicable
$i Titre de partie Répétable Applicable
$f Première mention de responsabilité relative à l’ensemble Répétable Applicable
$g Mention de responsabilité suivante relative à l’ensemble Répétable Applicable
$j Mention de responsabilité interprète Répétable Applicable
$v Numéro dans l’ensemble monographique Non répétable Applicable
$w Informations codées (10 positions) Non répétable Obligatoire

Généralités

Cette zone peut exister dans les notices MON et ENS.

 

On utilise cette zone pour transcrire les éléments de la zone du titre d’ensemble (zone 290) qui apparaissent en d’autre(s) langue(s) ou écriture(s) sur les sources prescrites d’information du document. Seules les sous-zones correspondant aux éléments apparaissant en plusieurs langues ou écritures (éléments parallèles en ISBD) sont utilisées.

On crée une zone 292 par langue ou écriture figurant sur les sources principales d’information du document. On applique les mêmes règles qu’en zone 247.

En catalogage minimal, cette zone n’est pas utilisée.

Commentaires

Premier indicateur de traitement : indexation du titre

Valeur 1 : le titre parallèle de l’ensemble est significatif : l’indexation porte sur le titre, et éventuellement sur le sous-titre. Les sous-zones $a, $u, $i et $e sont indexées, en respectant l'enchaînement de la saisie. La sous-zone $h est affichée, mais non indexée.

 

Valeur 0 : le titre parallèle est non significatif : la sous-zone $f est alors également indexée.

 

Valeur # : lorsque la zone 292 ne comporte pas de $a, le premier indicateur de traitement a la valeur #, quel que soit l’indicateur utilisé dans la zone 290, ceci pour éviter de trouver dans l'index des titres un contenu de $e seul, lorsque la publication comporte un sous-titre parallèle.

$f, $g, $j

Comme en zone 247, les mentions de responsabilité parallèles ne sont pas transcrites.

$w

La sous-zone $w est une sous-zone de longueur fixe. Elle donne sur 10 positions des informations sur le contenu de la zone, et en particulier sur la langue et l’écriture de l’élément parallèle. Elle est obligatoire.

 

Exemples complets

290 1# $a Texas-Mexican border music $v 12 $w ####b#eng#

292 1# $a Una |historia de la musica de la frontera $w ####b#spa#

 

290 0# $a Tondokumente aus dem Phonogrammarchiv der Österreichischen Akademie der Wissenschaften $e Gesamtausgabe der historischen Bestände 1899–1950 $f hrsg. von Dietrich Schüller $v series 1$w ####b#ger#

292 0# $a Sound documents from the Phonogrammarchiv of the Austrian Academy of sciences $e the complete historical collections 1899-1950 $w ####b#eng#

 

290 1# $a Bayern’s Schlösser und Residenzen $i München $v 2 $w ####b#ger#

292 1# $a Bavarian’s [sic] courts and residences $w ####b#eng#

Zone en relation 290

Retour en début de zone

295 Titre de la collection ou de la sous-collection

Zone répétable

Indicateurs de traitement

1er indicateur
0 Titre non significatif
1 Titre significatif
2e indicateur
# Non défini

Codes de sous-zones

$a Titre propre de la collection ou de la sous-collection Non répétable Obligatoire
$e Complément du titre de la collection ou de la sous-collection Répétable Applicable
$u Numéro de section – sous-zone de classement Répétable Applicable
$h Numéro de section – sous-zone de transcription Répétable Applicable
$i Titre de section Répétable Applicable
$f Mention de responsabilité de la collection ou de la sous-collection Répétable Applicable
$j Mention de responsabilité interprète Répétable Applicable
$x ISSN de la collection ou de la sous-collection Non répétable Applicable
$v Numéro dans la collection ou de la sous-collection Répétable Applicable
$w Informations codées (10 positions) Non répétable Applicable

Généralités

Cette zone peut exister dans les notices MON et ENS.

 

Cette zone correspond à la zone 6 de l’ISBD (Z 44–066, 6).

On y saisit le titre de la collection phonographique, « publication en série composée d’un ensemble d’enregistrements sonores qui ont chacun un titre propre et qui sont réunis sous un titre commun ; sa parution n’est pas limitée à l’avance. Il est nécessaire que figure un intitulé et pas seulement un logo ou une couleur » (Z 44–066, 6.1.1).

Lorsqu’une collection est divisée en sous-collections et que celles-ci n’ont pas de titre propre significatif et indépendant du titre de la collection, le titre propre de la sous-collection est composé du titre de la collection principale (titre commun), suivi du titre de la sous-collection (titre dépendant).

 

Exemple

295 1# $a Das |alte Werk $i Reference

 

Si la sous-collection porte elle-même un titre propre significatif et indépendant, on transcrit directement la mention de sous-collection en zone 295. Le titre de la collection principale est alors donné en zone 395.

 

Exemple

295 1# $a Double black and white

395 1# $a Jazz tribune $v 67

 

Lorsqu’une collection est divisée en séries ou en section, le titre propre est toujours composé du titre de la collection principale (titre commun), suivi de la désignation et du titre de la série ou section (titre dépendant) (Z 44–066, 6.2.1).

 

Exemples

 

La zone est répétable :

dans le cas de notices en caractères non-latins, pour saisir une zone parallèle sous forme translittérée. Dans ce cas, la présence de la sous-zone $w est obligatoire ;

dans les cas où le document appartient à plusieurs collections. Dans ce cas, on répète la zone, en allant de l’ensemble le plus fin au plus général, ou, si les ensembles sont d’égale valeur, en respectant l’ordre des informations trouvées sur la source prescrite d’information (Z 44–065, 6.1).

 

Lorsque cette zone est présente dans une notice MON ou ENS, il est souhaitable que la notice comporte une zone de lien 410 vers une notice de collection.

Commentaires

Premier indicateur de traitement : indexation du titre

Valeur 1 : le titre de la collection est significatif : l’indexation porte sur le titre, et éventuellement sur le sous-titre. Les sous-zones $a, $u, $i et $e sont indexées, en respectant l'enchaînement de la saisie. La sous-zone $h est affichée, mais non indexée.

 

Valeur 0 : le titre est non significatif : il se compose d'un ou de plusieurs termes génériques (par ex. Œuvres, Spots, Courts métrages, ou encore des noms de genres musicaux : Concerto(s), Sonate(s), Symphonie(s), etc.) non liés grammaticalement au nom de l'auteur ou à un autre élément, la sous-zone $f est alors également indexée.

$a

Le titre propre de la collection est saisi tel qu’il figure sur la source prescrite d’information, selon les mêmes règles que le titre propre (Z 44–066, 6.2.2). On maintient le mot « collection » s’il figure sur le document, sauf s’il est nettement séparé du nom de la collection par la typographie, la ponctuation ou la mise en page. Le premier mot du nom de la collection commence toujours par une majuscule (Z 44–050, 6.1.2.2).

 

Exemples

295 1# $a Musique d’abord

295 1# $a Colección Big band orquestas

$e

On peut donner le complément de titre de la collection s’il figure sur le document et si on le juge nécessaire à l’identification de l’ensemble, selon les mêmes règles qu’en zone 245 (6.2.4).

 

Exemple

295 1# $a La |solothèque $e 1 disque, 1 oeuvre

$u, $h, $i

On utilise ces sous-zones quand le titre propre de la collection est constitué d’une titre commun et d’un titre dépendant. Les règles d’utilisation et de saisie sont les mêmes qu’en zone 245 (6.2.2.1).

 

Exemples

295 1# $a Cassettes IRCAM-Radio-France $u 02 $h 2e série

295 1# $a Musiques traditionnelles vivantes $u 08 $h 8 $i Création

$f, $j

Lorsque le titre de la collection est un terme générique, la première mention de responsabilité est obligatoire. Dans les autres cas, on peut donner la première mention de responsabilité et les mentions suivantes, lorsqu’elles figurent sur le document et qu’on les juge nécessaire à l’identification de la collection, en suivant les règles appliquées en zone 245 (6.2.5).

 

Exemple

295 0# $a Conférences $f Fédération nationale des enseignants de yoga

$x

On entre l'ISSN sous sa forme normalisée : deux groupes de quatre chiffres, reliés par un trait d'union. Le sigle ISSN est généré automatiquement à l'édition.

$v

La numérotation du document catalogué à l’intérieur de la collection auquel il appartient est transcrite telle qu’elle apparaît sur le document.

Quand le titre saisi en 295 est celui de la sous-collection, la numérotation dans la collection principale est donnée en zone 395 (Z 44–066, 6.1).

Quand on le document décrit regroupe plusieurs parties numérotées de l’ensemble monographique, on donne la première et la dernière numérotation, en les reliant par un trait d’union, si la numérotation est continue. Dans le cas contraire, on donne tous les numéros, séparés par une virgule, espace (Z 44–065, 6.2.6).

 

Exemples

$v 1

$v 8-10

$w

La sous-zone $w est une sous-zone de longueur fixe. Elle donne sur 10 positions des informations sur le contenu de la zone.

Elle est obligatoire lorsque la zone 295 est répétée pour permettre la translittération des informations bibliographiques en caractères non latins et lorsque la notice comporte également au moins une zone 297 (titre parallèle de l’ensemble monographique).

Zones en relation 297
  355
  395
  410

Retour en début de zone

297 Titre parallèle de la collection ou de la sous-collection

Zone répétable

Indicateurs de traitement

1er indicateur
0 Titre non significatif
1 Titre significatif
# Non applicable
2e indicateur
# Non défini

Codes de sous-zones

$a Titre parallèle de la collection ou de la sous-collection Non répétable Applicable
$e Complément du titre parallèle de la collection ou de la sous-collection Répétable Applicable
$u Numéro de section – sous-zone de classement Répétable Applicable
$h Numéro de section – sous-zone de transcription Répétable Applicable
$i Titre parallèle de section Répétable Applicable
$f Mention de responsabilité parallèle de la collection ou de la sous-collection Répétable Applicable
$j Mention de responsabilité interprète Répétable Applicable
$x ISSN de la collection ou de la sous-collection Non répétable Facultatif
$v Numéro dans la collection ou de la sous-collection Répétable Facultatif
$w Informations codées (10 positions) Non répétable Obligatoire

Généralités

Cette zone peut exister dans les notices MON et ENS.

 

On utilise cette zone pour transcrire les éléments de la zone de la collection (zone 295) qui apparaissent en d’autre(s) langue(s) ou écriture(s) sur les sources prescrites d’information du document. Seules les sous-zones correspondant aux éléments apparaissant en plusieurs langues ou écritures (éléments parallèles en ISBD) sont utilisées.

On crée une zone 297 par langue ou écriture figurant sur les sources principales d’information du document. On applique les mêmes règles qu’en zone 247.

En catalogage minimal, cette zone n’est pas utilisée.

Commentaires

Premier indicateur de traitement : indexation du titre

Valeur 1 : le titre parallèle de l’ensemble est significatif : l’indexation porte sur le titre, et éventuellement sur le sous-titre. Les sous-zones $a, $u, $i et $e sont indexées, en respectant l'enchaînement de la saisie. La sous-zone $h est affichée, mais non indexée.

 

Valeur 0 : le titre parallèle est non significatif : la sous-zone $f est alors également indexée.

 

Valeur # : lorsque la zone 297 ne comporte pas de $a, le premier indicateur de traitement a la valeur #, quel que soit l’indicateur utilisé dans la zone 295, ceci pour éviter de trouver dans l'index des titres un contenu de $e seul, lorsque la publication comporte un sous-titre parallèle.

 

Exemple

295 1# $a Playa sound collection $i Europe de l’Est $w ####b#fre#

297 ## $i Eastern Europe $w ####b#eng#

$f, $j

Comme en zone 247, les mentions de responsabilité parallèles ne sont pas transcrites.

$w

La sous-zone $w est une sous-zone de longueur fixe. Elle donne sur 10 positions des informations sur le contenu de la zone, et en particulier sur la langue et l’écriture de l’élément parallèle. Elle est obligatoire.

 

Exemple complet

295 1# $a Svensk musikhistoria på fonogram $w ####b#swe#

297 1# $a Swedish music anthology $w ####b#eng#

Zone en relation 295

Retour en début de zone