2 - Transcription
2.1 - Règle générale de transcription d’un sigle
2.2 - Sigle en minuscules sur la source d’information
2.2.1 - Règle générale
2.2.2 - Exception : domaine électronique
2.3 - Sigle en minuscules et majuscules sur la source d’information
2.4 - Sigle avec signe diacritique sur la source d’information
2.5 - Sigle et fantaisies graphiques sur la source d’information
1. Définitions
En français, on appelle sigle les abréviations par :
regroupement de lettres initiales d’une suite de mots
regroupement de lettres initiales et de syllabes extraites d’une suite de mots.
Quand le regroupement ainsi formé est prononçable, on parle d’acronyme.
Pour le sens précis des différents termes, voir : Le lexique des règles typographiques en usage à l’Imprimerie nationale et Le nouveau petit Robert : dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française.
Exemples :
CFDT : sigle de Confédération française démocratique du travail
ovni : acronyme d’objet volant non identifié
sida : acronyme de syndrome immuno déficience acquise
Attention : ne pas confondre avec une suite d'abréviations.
Dans cette fiche, on adopte le terme « sigle » de façon générique, y compris donc les sigles sous forme de logos.
2. Transcription
2.1. Règle générale de transcription d’un sigle
Quelle que soit sa présentation sur la source principale d’information, un sigle est toujours transcrit en titre ou en mention de responsabilité sans aucun point ni espace.
Il est transcrit en majuscules et/ou en minuscules, avec ou sans accent ou tout autre signe diacritique (voir § 2.4), selon la typographie de la source d’information.
Ce n’est pas la taille des caractères qui importe mais leur « statut » de majuscule ou de minuscule : deux majuscules de taille différente seront transcrites par des majuscules ; une minuscule dont la taille est plus grande qu’une majuscule sera transcrite par une minuscule, etc.
ISBD |
BMW, eine deutsche Geschichte [Texte imprimé] / Horst Mönnich |
Intermarc |
245 1# $a BMW, eine deutsche Geschichte $d Texte imprimé $f Horst Mönnich |
Unimarc |
200 1# $a BMW, eine deutsche Geschichte $b Texte imprimé $f Horst Mönnich |
ISBD |
YMCA [Enregistrement sonore] / Village people, groupe voc. et instr. |
Intermarc |
245 1# $a YMCA $d Enregistrement sonore $j Village people, groupe voc. et instr. |
Unimarc |
200 1# $a YMCA $b Enregistrement sonore $j Village people, groupe voc. et instr. |
ISBD |
L'Unesco et les ONG [Texte imprimé] : politique officielle et expérience personnelle / Grigori Tomski |
Intermarc |
245 1# $a L'|Unesco et les ONG $d Texte imprimé $e politique officielle et expérience personnelle $f Grigori Tomski |
Unimarc |
200 1# $a ˆL'|Unesco et les ONG $b Texte imprimé $e politique officielle et expérience personnelle $f Grigori Tomski |
Commentaires |
Les sigles sont transcrits selon la typographie de la page de titre. |
Cependant des règles particulières s’appliquent dans les cas exposés ci-dessous.
2.2. Sigle en minuscules sur la source d’information
2.2.1. Règle générale
Les sigles en minuscules sur la source d’information sont transcrits selon les règles suivantes :
le sigle est le premier mot du titre (absence d’article initial) : la lettre initiale du sigle est obligatoirement transcrite en majuscule.
le sigle est le nom d’une collectivité : quelle que soit la position du sigle dans la zone, la lettre initiale du sigle est obligatoirement transcrite en majuscule.
ISBD |
Aaa 30 ans... [Images animées] / Piotr Kamler, Pierre Barletta, Jean-Christophe Villard... [et al.], réal. |
Intermarc |
245 1# $a Aaa 30 ans... $d Images animées $f Piotr Kamler, Pierre Barletta, Jean-Christophe Villard... [et al.], réal. |
Unimarc |
200 1# $a Aaa 30 ans... $b Images animées $f Piotr Kamler, Pierre Barletta, Jean-Christophe Villard... [et al.], réal. |
Commentaires |
Le document porte la forme « aaa ». |
2.2.2. Exception : domaine électronique
Pour les sigles du domaine électronique en ligne (« http », « www », etc.), on transcrit le sigle tel qu'il se présente sur la source d'information sans restituer de majuscule initiale.
N.B. : dans les adresses électroniques, on ne restitue pas de majuscule aux noms propres.
ISBD |
http://warrants.citibank.com [Texte imprimé] / Citibank |
Intermarc |
245 1# $a http://warrants.citibank.com $d Texte imprimé $f Citibank |
Unimarc |
200 1# $a http://warrants.citibank.com $b Texte imprimé $f Citibank |
ISBD |
www.antourtan.org [Ressource électronique] : le serveur de la diaspora bretonne / [Association An tour tan] |
Intermarc |
245 1# $a www.antourtan.org $d Ressource électronique $e le serveur de la diaspora bretonne $f [Association An tour tan] |
Unimarc |
200 1# $a www.antourtan.org $b Ressource électronique $e le serveur de la diaspora bretonne $f [Association An tour tan] |
ISBD |
www.entreprendre-lot-et-garonne [Images animées] / Perivision studio, réal. |
Intermarc |
245 1# $a www.entreprendre-lot-et-garonne $d Images animées $f Perivision studio, réal. |
Unimarc |
200 1# $a www.entreprendre-lot-et-garonne $b Images animées $f Perivision studio, réal. |
ISBD |
www.la-mort.fr [Texte imprimé] / Boucq |
Intermarc |
245 1# $a www.la-mort.fr $d Texte imprimé $f Boucq |
Unimarc |
200 1# $a www.la-mort.fr $b Texte imprimé $f Boucq |
ISBD |
eBay pour les nuls [Texte imprimé] / Marsha Collier |
Intermarc |
245 1# $a eBay pour les nuls $d Texte imprimé $f Marsha Collier |
Unimarc |
200 1# $a eBay pour les nuls $b Texte imprimé $f Marsha Collier |
2.3. Sigle en minuscules et majuscules sur la source d’information
Lorsque sur la source d’information le sigle est composé à la fois de lettres minuscules et de lettres majuscules, on transcrit le sigle conformément à ce qui figure sur la source d’information. Cependant, si le sigle est le premier mot du titre ou s’il est le nom d’une collectivité, la lettre initiale du sigle est obligatoirement transcrite en majuscule, sauf les exceptions du domaine électronique (voir § 2.2).
ISBD |
BnF, histoire du 1er bâtiment de Paris rive gauche [Texte imprimé] / [SEMAPA] |
Intermarc |
245 1# $a BnF, histoire du 1er bâtiment de Paris rive gauche $d Texte imprimé $f [SEMAPA] |
Unimarc |
200 1# $a BnF, histoire du 1er bâtiment de Paris rive gauche $b Texte imprimé $f [SEMAPA] |
ISBD |
The CoRoT mission [Ressource électronique] : pre-launch status : stellar seismology and planet finding / European space agency ; editors, A. Baglin, M. Fridlund, J. Lochard... [et al.] |
Intermarc |
245 1# $a The |CoRoT mission $d Ressource électronique $e pre-launch status $e stellar seismology and planet finding $f European space agency $g editors, A. Baglin, M. Fridlund, J. Lochard... [et al.] |
Unimarc |
200 1# $a ˆThe |CoRoT mission $b Ressource électronique $e pre-launch status $e stellar seismology and planet finding $f European space agency $g editors, A. Baglin, M. Fridlund, J. Lochard... [et al.] |
2.4. Sigle avec signe diacritique sur la source d’information
Lorsque sur la source d’information le sigle est composé de majuscules et/ou de minuscules avec signes diacritiques, on transcrit ces signes diacritiques.
Voir la fiche A-DCAT-02 > Production > Caractères latins étendus et caractères non latins : mode d'emploi de la table.
ISBD |
L'École nationale d'ingénieurs de Metz [Texte imprimé] / Cné |
Intermarc |
245 1# $a L'|École nationale d'ingénieurs de Metz $d Texte imprimé $f Cné |
Unimarc |
200 1# $a ˆL'|École nationale d'ingénieurs de Metz $b Texte imprimé $f Cné |
ISBD |
RÉAAP 95 [Texte imprimé] : lettre d'information du Réseau d'écoute, d'appui et d'accompagnement des parents du Val d'Oise |
Intermarc |
245 1# $a RÉAAP 95 $d Texte imprimé $e lettre d'information du Réseau d'écoute, d'appui et d'accompagnement des parents du Val d'Oise |
Unimarc |
200 1# $a RÉAAP 95 $b Texte imprimé $e lettre d'information du Réseau d'écoute, d'appui et d'accompagnement des parents du Val d'Oise |
ISBD |
Parteiprogramme im Widerstreit der Interessen [Texte imprimé] : die Programmdiskussionen und die Programme von ÖVP und SPÖ : 1945-1986 / Robert Kriechbaumer |
Intermarc |
245 1# $a Parteiprogramme im Widerstreit der Interessen $d Texte imprimé $e die Programmdiskussionen und die Programme von ÖVP und SPÖ $e 1945-1986 $f Robert Kriechbaumer |
Unimarc |
200 1# $a Parteiprogramme im Widerstreit der Interessen $b Texte imprimé $e die Programmdiskussionen und die Programme von ÖVP und SPÖ $e 1945-1986 $f Robert Kriechbaumer |
2.5. Sigle et fantaisies graphiques sur la source d’information
Des lettres inversées (gauche/droite, haut/bas) sur la source d’information sont saisies normalement dans la notice bibliographique, avec une note si nécessaire.
ISBD |
Obésité [Texte imprimé] : bilan et évaluation des programmes de prévention et de prise en charge / réalisé à la demande de l'OPEPS par un groupe d'experts réunis et coordonnés par le Centre d'expertise collective de l']Inserm, Institut national de la santé et de la recherche médicale |
Intermarc |
245 1# $a Obésité $d Texte imprimé $e bilan et évaluation des programmes de prévention et de prise en charge $f [réalisé à la demande de l’OPEPS par un groupe d’experts réunis et coordonnés par le Centre d'expertise collective de l’]Inserm, Institut national de la santé et de la recherche médicale |
Unimarc |
200 1# $a Obésité $b Texte imprimé $e bilan et évaluation des programmes de prévention et de prise en charge $f [réalisé à la demande de l’OPEPS par un groupe d'experts réunis et coordonnés par le Centre d'expertise collective de l’]Inserm, Institut national de la santé et de la recherche médicale |
Commentaires |
Dans le logo de l'Inserm, le point du « I » se trouve en-dessous de la lettre. |