Manuels du format INTERMARC

RAM - Zones longueur fixe

Type de notice

Date de mise à jour

Sommaire

 

000 Guide

Définition

Le Guide est une zone fixe de 24 caractères dont la structure est définie par la norme ISO 2709. Il contient les informations nécessaires au traitement automatique des notices.

 

Pour la liste exhaustive des positions du Guide, voir le document commun à tous les manuels. Ne sont traitées ici que les positions à valeur variable saisie par le catalogueur créant ou modifiant une notice RAM.

Tableau des positions à valeur variable saisies par le catalogueur

Position Définition
06 Statut de la notice
07 Lien avec une notice bibliographique
17 Valeur de la notice
22 Présence de caractères n’appartenant pas au jeu de base

Position 06 : Statut de la notice

Valeur Définition
0 Notice validée par le Centre national Rameau
1 Notice validée en catalogage courant. Cette valeur est utilisée pour les notices créées qui ne doivent pas faire l'objet d'une proposition dans le FNPR
2

Notice complète chargée d’un ancien fichier d’autorité BN

Cette valeur n’est présente que dans des notices de chargement ou de conversion rétrospective. Ne peut être utilisé en catalogage courant

Les notices de statut 2 doivent être vérifiées avant tout lien avec une notice bibliographique

6

Notice non formatée générée par un chargement

Cette valeur n’est présente que dans des notices de chargement ou de conversion rétrospective. Ne peut être utilisé en catalogage courant

Les notices de statut 6 doivent être mises à jour avant tout lien avec une notice bibliographique

9 Notice faisant l'objet d'une proposition dans le Fichier national des propositions Rameau (FNPR)

Position 07 : Lien avec une notice bibliographique

Valeur Définition
#

Peut être liée à une notice bibliographique en catalogage courant

Cette valeur autorise les liens entre la notice d’autorité et la notice bibliographique. Elle est utilisée pour les notices d’autorité dont la zone 16X constitue un point d’accès pour les notices bibliographiques

Zone en relation :

008, position 61 valeur 2 (lien possible à une notice bibliographique pour l'indexation RAMEAU uniquement)

1

Notice de renvoi général

Cette valeur doit interdire tout lien entre la notice d’autorité et les notices bibliographiques. Elle est réservée aux notices de renvoi général, établies pour faciliter l’orientation dans le fichier d’autorité, et nécessaires pour la recherche

Zone en relation :

008, position 61 valeur # (lien impossible à une notice bibliographique)

3

Notice de gestion

Ne peut jamais être liée à une notice bibliographique

Cette valeur doit interdire tout lien entre la notice d’autorité et les notices bibliographiques. Elle est réservée aux notices de gestion, établies pour lier hiérarchiquement certaines catégories de vedettes afin d’étendre les possibilités de navigation dans le vocabulaire

Zone en relation :

008, position 61 valeur # (lien impossible à une notice bibliographique)

Position 17 : Valeur de la notice

Valeur Définition
2 Seule valeur utilisée dans RAM

Position 22 : Présence de caractères n’appartenant pas au jeu de base

Valeur Définition
# Caractères appartenant au jeu de base (ISO 646 et ISO 5426)
1 Caractères non enregistrés (logos, etc.)
2 Caractères n’appartenant pas au jeu de base

Retour en début de zone

 

008 Zone d’informations générales codées

Définition

La zone 008 est une zone fixe de 65 caractères contenant des informations codées sur l'ensemble de la notice.

 

Pour la liste exhaustive des positions de la zone 008, voir le document commun à tous les manuels. Ne sont traitées ici que les positions à valeur variable saisie par le catalogueur créant ou modifiant une notice RAM.

Tableau des positions à valeur variable saisies par le catalogueur

Position Définition
12-13 Nationalité : code à deux caractères de la norme ISO 3166
14-16 Langue : code à trois caractères de la norme ISO 639-2
27-36 Date de naissance
37-46 Date de mort
61 Type de lien avec une notice bibliographique
62 Emploi en indexation matière RAMEAU
63 Subdivision géographique
64 Édition de la notice

Position 12-13 : Nationalité

Ces positions sont utilisées pour les publications en série (164) uniquement.

Dans toutes les autres notices RAM la valeur obligatoire est ##

La nationalité est indiquée au moyen d’un code à deux caractères de la norme ISO 3166 enrichie en interne d’autres codes représentés ci-dessous :

Zone en relation 040 (Pays)
 
Valeur Définition
xx Nationalité inconnue
zz

International ou plusieurs nationalités

L’autorité RAM « Titre de publication en série » décrite a simultanément plusieurs nationalités. La notice peut alors comporter une zone 040 dans laquelle sont saisies, sous forme codée, ISO 3166, les informations précisant cette valeur.

 

Exemple :

008, position 12-13 : zz

040 ## $a fr $a gb

164 ## $w....b.....$a Courrier de l'Europe $g périodique

600 ## $a Périodique anglo-français, fondé en 1776 en Angleterre par l'éditeur Swinton, et rédigé par Serre de Latour, Morande, Brissot, le comte de Montlosier, à Londres et à Boulogne, puis à Paris jusqu'en 1792, 32 vol. in-4

ii

Intergouvernemental

L’autorité RAM « Titre de publication en série » décrite est publiée par plusieurs gouvernements ou par une collectivité intergouvernementale. La notice peut alors comporter une zone 040 dans laquelle sont saisies, sous forme codée, ISO 3166, des informations précisant cette valeur.

 

Exemple :

008, position 12-13 : ii

040 ## $a be $a nl $a lu

164 ## $w....b.....$a Benelux newsletter $g périodique

600 ## $a Lettre d'information publiée à Bruxelles par l'Union économique Benelux

 

(Cette autorité n'existe pas dans BN OPALE PLUS)

xd

Allemagne avant 1945

 

Exemple :

008, position 12-13 : xd

164 ## $w....b.....$a Berliner Volks-Zeitung $g périodique

600 ## $a Périodique libéral allemand (Berlin, 1853-1867), qui a pris la suite du "Urwähler-Zeitung"

xc

xe

xk

xn

Tchécoslovaquie

Europe

Corée avant 1948

Belgique et Pays-Bas avant 1830

aa

Code historique

Valeur aa : L’autorité RAM « Titre de publication en série » décrite appartient à une ou plusieurs zones géographiques auxquelles la liste des codes pays de  l’ISO ne s’applique pas et pour lesquelles un code correspondant à une période historique spécifique doit être utilisé. La notice doit alors comporter une zone 040 dans laquelle seront saisies, sous forme codée, norme AFNOR XP Z 44-002, les informations précisant cette valeur (le référentiel n'est pas encore présent dans BN OPALE PLUS).

oo

Code non adapté

L’autorité RAM « Titre de publication en série » décrite se situe dans une aire géographique et historique définie qui ne peut être transcrite par aucune des tables de codes dont dispose le catalogueur.

## Non renseigné

Position 14-16 : Langue

Ces positions sont utilisées pour les publications en série (164) uniquement. Dans toutes les autres notices RAM la valeur obligatoire est ###

Valeur Définition
und Langue inconnue
mul

Plusieurs langues dont aucune ne prédomine

Cette valeur est choisie lorsqu’un périodique comporte des éditions en différentes langues, même si les éditions ne sont pas strictement une même version traduite en plusieurs langues.

La notice peut alors comporter une zone 041 dans laquelle sont saisies, sous forme codée, ISO 639-2, les informations précisant cette valeur.

 

Exemples :

008, position 14-16 : mul

041 ## $a fre $a ger

164 ## $w....b.....$a Osmanischer Lloyd $g périodique

600 ## $a Quotidien publié à Istanbul. Edition bilingue en allemand et français sous le titre "Osmanischer Lloyd" de 1908 à 1915

 

008, position 14-16 : mul

041 ## $a fre $a ger

164 ## $w.…b.....$a Les |Dernières nouvelles d'Alsace $g périodique

464 ## $w.…b.ger.$a Neueste Nachrichten $g périodique

600 ## $a Quotidien publié à Strasbourg depuis 1877, en allemand, en français, ou comportant deux éditions

mmm

Plusieurs textes en diverses langues

L’autorité RAM « Titre de publication en série » décrite correspond à une publication en série comportant des textes différents en plusieurs langues.

La notice peut alors comporter une zone 041 dans laquelle sont saisies, sous forme codée, ISO 639-2, des informations précisant cette valeur.

 

Exemple :

008, position 14-16 : mmm

041 ## $a cat $a spa

164 ## $w....b.....$a Colliure $g collection de monographies

600 ## $a Anthologie de poésie catalane et espagnole

### Ne s’applique pas

Retour au tableau des positions

Position 27-36 : Date de naissance

Position Définition Commentaire
27 Ère

- Avant Jésus-Christ

# Après Jésus-Christ

28-31 Année 4 chiffres de l’année
32-33 Mois 2 chiffres du mois
34-35 Jour 2 chiffres du jour
36 Fiabilité de la date

? Date incertaine

# Date certaine

Position 37-46 : Date de mort

Position Définition Commentaire
37 Ère

- Avant Jésus-Christ

# Après Jésus-Christ

38-41 Année 4 chiffres de l’année
42-43 Mois 2 chiffres du mois
44-45 Jour 2 chiffres du jour
46 Fiabilité de la date

? Date incertaine

# Date certaine

Les dates de naissance et de mort sont utilisées pour les publications en série (164) uniquement.

 

Exemples

008, positions 28-31 : 1945

164 ## $w....b.....$a Série noire $g collection de monographies

600 ## $a Collection policière créée en 1945 par Marcel Duhamel

 

008, positions 27-46 : 19410701 19641127

164 ## $w....b.....$a Libération $g périodique $g France $g 1941-1964

600 ## $a Quotidien français fondé le 1er juillet 1941 dans la clandestinité par Emmanuel d'Astier de La Vigerie. Il cesse sa parution le 27 novembre 1964

 

Position 61 : Type de lien avec une notice bibliographique

Cette position permet de contrôler l’utilisation de la vedette comme point d’accès dans la notice bibliographique

Valeur Définition
#

La vedette ne peut pas être liée à une notice bibliographique

Cette valeur s’applique dans le cas des notices de renvoi général et des notices de gestion

 

Zones en relation :

Guide position 07

valeur 1 (renvoi général)

valeur 3 (notice de gestion)

2

La vedette peut être liée à une notice bibliographique uniquement pour l’indexation matière RAMEAU

 

Zone en relation :

Guide position 07

valeur # (lien possible à une notice bibliographique en catalogage courant)

 

Retour au tableau des positions

 

Position 62 : Emploi pour l’accès matière RAMEAU : place dans la vedette matière construite

Cette position permet de contrôler la construction des vedettes matière dans les zones 600 à 610 des notices bibliographiques

Valeur Définition
#

Ne s’applique pas

Cette valeur est utilisée dans le cas des notices de renvoi général et des notices de gestion

0

La vedette peut s’employer en tête de vedette ou en subdivision

 

Exemples :

166 ## $w....b.....$a Moeurs et coutumes

167 ## $w....b.....$a Casablanca $g Maroc

1

La vedette ne peut s’employer qu’en tête de vedette

 

Exemples :

160 ## $w....b.....$a Hercule $e divinité romaine

161 ## $w....b.....$a British library $x Manuscrit. Ms. Cotton Nero D IV

164 ## $w....b.....$a Jazz magazine $g périodique

165 ## $w....b.....$a Bible $x Concordances

166 ## $w....b.....$a Librairies

167 ## $w....b.....$a France $x Histoire

2

La vedette ne peut s’employer qu’en subdivision

 

Exemples :

166 ## $w....b.....$a Résidences et lieux familiers

167 ## $w....b.....$a À l'étranger

168 ## $w....b.....$a +*#1800......-#1899......+:19e siècle:

Position 63 : Emploi pour l’accès matière RAMEAU : ajout de la subdivision géographique

Valeur Définition
#

Ne s’applique pas

Cette valeur est utilisée dans le cas des notices de renvoi général et des notices de gestion

0

La vedette n’admet pas de subdivision géographique

 

Exemples :

160 ## $w....b.....$a Faust $e personnage légendaire

161 ## $w....b.....$a Fondation Clarence-Westbury $x Collections d’art

164 ## $w....b.....$a British archaeological reports $g collection de monographies

165 ## $w....b.....$a Coran $x Herméneutique

166 ## $w....b.....$a Vertus

166 ## $w....b.....$a Ouvrages pour la jeunesse

167 ## $w....b.....$a Alpes

1

La vedette admet une subdivision géographique

 

Exemples :

160 ## $w....b.....$a Marie $e sainte $e personnage du Nouveau Testament $x Culte

161 ## $w....b.....$a Nations Unies $x Forces armées

165 ## $w....b.....$a Bible $x Critique et exégèse

166 ## $w....b.....$a Acteurs de cinéma

166 ## $w....b.....$a Dans la presse

167 ## $w....b.....$a Suède $x Relations extérieures

2

La vedette n’admet de subdivision géographique que lorsqu'elle est employée en tête de vedette

 

Exemple :

166 ## $w....b.....$a Géographie

3

La vedette n’admet de subdivision géographique que lorsqu’elle est employée en subdivision

 

Exemples :

167 ## $w....b.....$a Açores

167 ## $w....b.....$a France

Position 64 : Édition de la notice

Cette position commande l‘édition de la notice d’autorité dans les produits de la Base

Valeur Définition
# À éditer
1 À ne pas éditer

Retour en début de zone




 

017 Numéro de notice dans un système extérieur

Zone répétable

Définition

Cette zone permet de stocker les identifiants pour les notices d'autorité Rameau afin de faciliter les échanges avec les systèmes extérieurs

 

Elle est utilisée pour indiquer le numéro (PPN) de la notice correspondant dans le Sudoc à la notice d'autorité Rameau dans deux cas :

création de vedettes correspondant aux propositions du Sudoc via le FNPR : le numéro PPN est signalé dans la proposition FNPR ;

création de vedettes multiples du Sudoc à partir des listes fournies par l'ABES, donnant le numéro PPN. Dans le cas où la vedette multiple du Sudoc existe déjà dans la liste d'autorité RAMEAU, la zone 017 est ajoutée dans la notice Rameau.

Indicateurs de traitement

1er indicateur
# Non défini
2e indicateur
# Non défini

Codes de sous-zones

$a Numéro de la notice dans le système extérieur Non répétable Obligatoire
$b Numéro supprimé ou invalide Répétable Applicable
$o Source : nom de l'agence d'origine Non répétable Obligatoire

Commentaires

$a : l'identifiant SU est composé de 9 chiffres

 

Exemple

017 ## $a 060357622 $o Sudoc

167 ## $w ....b..... $a Honduras $z +* 1904......- 1904......+:1904: $g Coup d'État

611 ## $a FNPR 2519 (ABES) pour : el golpe de estado de 1904 / V. Cáceres Lara, 1985

Sous-zone $w

Définition

La sous-zone $w est une zone d’informations codées, de 10 caractères. Elle est obligatoire dans les points d'accès 16X et 46X de la notice ; elle précède toujours les autres sous-zones.

Elle permet d'introduire, sous forme codée, des informations concernant la forme inscrite dans ces sous-zones.

Tableau général des positions

Position Définition Valeur Commentaire
00 Référence de la forme . Valeur obligatoire
01 Valeur de la forme 0 Forme savante ou à valeur internationale
    . Valeur non précisée
02 Origine de la forme 2 Bibliothèque de l'université Laval (Canada)
    . Origine non précisée
03 Type du nom de personne . Valeur obligatoire
04 Jeu de caractères utilisé a Arménien
    b Latin (valeur par défaut)
    c Cyrillique
    d Géorgien
    f Arabe
    g Grec
    h Hébreu
    j Devanagari
    l Tamoul
    n Bengali
    t Tibétain
    1 Chinois-hanzi ; Coréen-hanja ; Japonais-kanji
    3 Coréen - han kūl
    4 Japonais - hiragana
    5 Japonais - katakana
05 Système de translittération utilisé a Système ISO de translittération complète
    b Système ISO de translittération simplifiée
    c Système ISO de transcription
    d Système propre à la BnF
    x Autre système international de translittération
    u Romanisation sans système de translittération identifié
    m Systèmes multiples
    . Pas de translittération
06-08 Langue de la forme   Code de langue à 3 caractères ISO 639-2
    ... Langue non précisée
09 Edition de la forme . À éditer
    2 Ancienne forme retenue

Position 01 : valeur de la forme

À renseigner pour les formes savantes de la taxinomie des êtres vivants.

Valeur Définition
0

Forme savante ou à valeur internationale

Exemples :

166 ## $w.0..b.lat.$a Epidendrum

 

166 ## $w....b.....$a Mouette rieuse

466 ## $w.0..b.lat.$a Larus ridibundus

.

Valeur non précisée

Cette valeur est utilisée dans tous les autres cas

Position 02 : Origine de la forme

Valeur Définition
2 Bibliothèque de l’université Laval
. Origine non précisée

La valeur 2 permettait de coder l’origine Laval des vedettes noms communs (166) et des vedettes 16X construites dans l’autorité (c’est-à-dire comprenant une tête de vedette suivie d’une ou plusieurs subdivisions). Elle codait aussi les renvois 466 et les renvois 46X avec subdivision(s) correspondant à une vedette Laval.

Ce codage ne doit plus être utilisé : il est remplacé par la zone de note 622 qui donne les équivalences avec les vedettes du Répertoire de vedettes matière de la Bibliothèque de l’université Laval.

 

Retour au Tableau général des positions

 

Position 04 : jeu de caractères utilisé

Valeur : code d'écriture

Cette position est obligatoire

 
Valeur Définition
b

latin

À utiliser pour les formes en caractères latins (caractères originaux ou résultat d’une translittération)

 

Exemple :

166 ## $w....b.ger.$a Glück $g le mot allemand

166 ## $w....bagrp.$a E̓gṓ $g le mot grec

c

cyrillique

 

Exemple :

f

arabe

 

Exemple :

166 ## $w....bbara.$a Ḏahab $g le mot arabe

166 ## $w....f.ara.$a ذهب $g le mot arabe

g

grec

 

Exemple :

166 ## $w....bagrp.$a ̓Agṓn $g le mot grec

166 ## $w....g.grp.$a Ἀγών $g le mot grec

h

hébreu

 

Exemple :

166 ## $w....baheb.$a Twrah $g le mot hébreu

166 ## $w....h.heb.$a תורה $g le mot hébreu

j

dévanagari

 

Exemple :

166 ## $w....basan.$a Trimūrti

166 ## $w....j.san.$a त्रिमूर्ति

1

chinois-hanzi ; coréen-hanja ; japonais-kanji

 

Exemple :

166 ## $w....b.....$a Achang $g peuple d’Asie

466 ## $w....1.chi.$a 阿昌族 $g 亚洲民族

 

Position 05 : système de translittération utilisé

Valeur Définition
a

Système ISO de translittération complète

À utiliser pour les langues suivantes : arménien, biélorusse, bulgare, chinois, géorgien, grec (monotonique et polytonique), macédonien, russe, langues non slaves écrites en caractères cyrilliques, syriaque (caractères hébraïques), turc avant 1929, ukrainien, yiddish, et certaines langues indiennes (bengali, gujarati, hindi, marathi, sanscrit)

 

Exemple :

166 ## $w....bagrp.$a ̓Agṓn $g le mot grec

166 ## $w....g.grp.$a Ἀγών $g le mot grec

466 ## $w....bagrm.$a Agṓn $g le mot grec

466 ## $w....g.grm.$a Αγών $g le mot grec

b

Système ISO de translittération simplifiée

À utiliser pour les langues suivantes : arabe, hébreu

 

Exemple :

166 ## $w....buara.$a Qibla

166 ## $w....bbara.$a Qiblaẗ

166 ## $w....f.ara.$a قبلة

c

Système ISO de transcription

À utiliser en particulier pour les formes transcrites selon la norme ISO lorsque celle-ci propose, outre un système de translittération, un système de transcription

d

Système propre à la Bibliothèque nationale de France

À utiliser pour les langues suivantes : coréen

 

Exemple :

167 ## $w....bd....$a Tok to $g Corée S.$g îles

x

Autre système international de translittération à valeur internationale

À utiliser pour les formes translittérées selon un système de translittération international (autre que ISO et système BnF) par ex. celui de la Bibliothèque du Congrès, pour certaines langues indiennes (ourdou), le birman, le khmer et le tibétain, système Hepburn pour le japonais

 

Exemples :

166 ## $w....bxsan.$a Nirvāna

166 ## $w....basan.$a Nirvāṇa

166 ## $w....j.san.$a निर्वाण

 

160 ## $w....busan.$a Krishna $e divinité hindoue

160 ## $w....basan.$a Kr̥ṣṇa $e divinité hindoue

160 ## $w....j.san.$a कृष्ण $e divinité hindoue

460 ## $w....bxsan.$a Kriṣṇa $e divinité hindoue

u

Romanisation selon un système de translittération non identifié

À utiliser pour les formes qui sont considérées comme simplement romanisées, sans système de translittération connu (par ex. formes trouvées dans des ouvrages de référence ou des bibliographies)

 

Exemple :

160 ## $w....busan.$a Shiva $e divinité hindoue

160 ## $w....basan.$a Śiva $e divinité hindoue

160 ## $w....j.san.$a शिव $e divinité hindoue

m

Systèmes multiples

À utiliser pour les formes comprenant des mots translittérés de différentes langues et selon des systèmes de translittération différents

.

Pas de translittération

À utiliser pour les formes qui ne sont pas translittérées. Certaines langues, qui comportent de nombreux caractères diacritiques, ne sont pas pour autant translittérées (par exemple. islandais, vietnamien)

Exemple :

166 ## $w....b.....$a Ngoc hôì - Ðông da $o Bataille de $g 1789

Position 06-08 : langue de la forme

 

Exemples

160 ## $w....basan.$a Yama $e divinité hindoue

160 ## $w....j.san.$a यम $e divinité hindoue

460 ## $w....bxtib.$a Chos-rgyal $e divinité hindoue

460 ## $w....bxtha.$a Phaya Yam $e divinité hindoue

460 ## $w....bxkhm.$a Yomarat $e divinité hindoue

 

164 ## $w....b.....$a Les |Dernières nouvelles d'Alsace $g périodique

464 ## $w....b.ger.$a Neueste Nachrichten $g périodique

 

166 ## $w....b.jpn.$a Kōan

466 ## $w....b.chi.$a Gong'an

 

167 ## $w....b.....$a Flandre

467 ## $w....b.dut.$a Vlaanderen

 

Position 09 : édition de la forme

Valeur Définition
.

À éditer

Obligatoire dans les zones 16X, applicable aux zones 46X

2 Ancienne forme retenue : ne s'applique qu'aux zones 46X

Exemple

166 ## $w....b..... $a Professeurs des écoles

460 ## $w....b....2 $a Instituteurs et institutrices

 

Retour en début de zone