Consignes de catalogage

Noms de personne de la Renaissance (1453-1600)

Entité RDA-FR

identité publique d'une personne

Date de mise à jour

Noms de personne de la Renaissance (1453-1600)

1. Introduction
2. Personne connue par son nom de famille
2.1. Forme d’usage courant en France
2.2. Absence de forme d’usage courant en France
3. Personne non connue par son nom de famille
3.1. Forme d’usage courant en France
3.2. Absence de forme d’usage courant en France
4. Sources
4.1. Forme d’usage courant en France
4.2. Forme du nom à valeur internationale

  Cette fiche est conforme à RDA-FR. Voir les pages Agents du site RDA-FR.

1.     Introduction

L’usage du nom de famille se généralise pendant la Renaissance, même si ce n’est pas toujours sous ce nom que les personnes sont le plus connues.

Dans les points d’accès autorisés, l’élément d’entrée peut donc être soit un nom soit un prénom. Les noms de personne de la Renaissance peuvent faire l’objet, dans les cas décrits ci-dessous, de points d’accès autorisés supplémentaires.

2.     Personne connue par son nom de famille

2.1.  Forme d’usage courant en France

2.1.1.   Personne dont le pays associé est la France

La forme du nom d’usage courant en France est choisie comme nom privilégié.

Point d’accès autorisé

Forme d’usage courant en France. Voir §3 - Sources.

Variantes de point d’accès

Autres formes attestées sur les ressources associées à la personne ou dans les ouvrages de référence (y compris, éventuellement, les formes latinisées).

 

Exemple 1  

 Affichage public

Marot, Clément (1496-1544) forme internationale

Pays : France

 

Source(s) :

L'adolescence clémentine, autrement les Oeuvres de Clément Marot, de Cahors en Quercy, 1532. -

Grand dictionnaire encyclopédique Larousse

Intermarc-NG

040 $q Pays associé à l’agent $p France

100 $a Marot $m Clément $d 1496-1544 $A forme savante ou à valeur internationale $L français $E latin

800 $s L'adolescence clémentine, autrement les Oeuvres de Clément Marot, de Cahors en Quercy, 1532

800 $o Grand dictionnaire encyclopédique Larousse

 

Exemple 2

Affichage public

Budé, Guillaume (1468-1540) forme internationale français

Pays : France

 

Forme(s) rejetée(s) :

< Budeo, Guglielmo italien

< Budaeus, Guilielmus (1468-1540) latin

< Budaeus, Guillielmus (1468-1540) latin

[…]

 

Sources : Tesmoignage de temps ou Enseignemens et exhortemens pour l'institution d'un prince composé par feu maistre Guillaume Budé, 1547. - Annotationes Guillielmi Budei, Parisiensis, 1508. - Trattato delle monete e valuta loro, ridotte dak costume antico all'uso moderno, di M. Guglielmo Budeo. Tradotto per M. Giovan Bernardo Gualandi, 1562. - Les lettres grecques : adjectis paucis e Latinis / Guillaume Budé ; traduction, introduction et notes par Guy Lavoie ; avec la collaboration de Roland Galibois, 1977.

Grand dictionnaire encyclopédique Larousse

Intermarc-NG

040 $q Pays associé à l’agent $p France

100 $a Budé $m Guillaume $d 1468-1540 $A forme savante ou à valeur internationale $L français $E latin

400 $a Budeo $m Guglielmo $L italien $E latin

400 $a Budaeus $m Guilielmus $d 1468-1540 $L latin $E latin

400 $a Budaeus $m Guillielmus $d 1468-1540 $L latin $E latin

[…]

800 $s Tesmoignage de temps ou Enseignemens et exhortemens pour l'institution d'un prince composé par feu maistre Guillaume Budé, 1547

800 $s Annotationes Guillielmi Budei, Parisiensis, 1508

800 $s Trattato delle monete e valuta loro, ridotte dak costume antico all'uso moderno, di M. Guglielmo Budeo. Tradotto per M. Giovan Bernardo Gualandi, 1562

800 $s Les lettres grecques : adjectis paucis e Latinis / Guillaume Budé ; traduction, introduction et notes par Guy Lavoie ; avec la collaboration de Roland Galibois, 1977

800 $o Grand dictionnaire encyclopédique Larousse

2.1.2.   Personne dont le pays associé n’est pas la France

2.1.2.1.         Forme d’usage dans la langue du pays associé à la personne

La forme du nom d’usage courant en France est choisie comme nom privilégié supplémentaire. La forme dans la langue du pays associé à la personne est choisie comme nom privilégié.

Point d’accès autorisé supplémentaire

Le nom privilégié supplémentaire est soit :

- la forme d'usage courant en France si elle diffère du nom privilégié ;

- la forme translittérée d'un nom en caractères non latins. Voir §3 - Sources

Point d’accès autorisé

Le nom privilégié est la forme savante ou à valeur internationale, dans la langue du pays associé à la personne. Voir §3 - Sources

Variante(s) de point d’accès

Autre(s) forme(s) du nom attestée(s) sur les ressources associées à la personne ou dans les ouvrages de référence.

 

 En format Intermarc-NG, la première zone 100 indique le point d’accès autorisé supplémentaire tandis que la seconde zone 100 indique le point d’accès autorisé. Des éléments d’information permettent de distinguer les différentes zones 100 :
- $A forme savante ou forme d’usage courant ;
- $L langue de la forme du nom ;
- $E système d’écriture.

 

Exemple 3

Affichage public

Médicis, Laurent de (1449-1492) forme courante français

Medici, Lorenzo de' (1449-1492) forme internationale italien

Pays : Italie

 

Forme(s) rejetée(s) :

< Laurent le Magnifique (1449-1492)

< Lorenzo il Magnifico (1449-1492)

 

Sources :

Canti carnascialeschi / Lorenzo de' Medici ; illustrati con tre tavole di Enrico Baj, 1992 - Laurent le Magnifique / Ivan Cloulas, 1982. - Libro d'inventario dei beni di Lorenzo il Magnifico / a cura di Marco Spallanzani, Giovanna Gaeta Bertelà, 1992

Istituto centrale per il catalogo unico, autorités, Italie (http://id.sbn.it/bid/CFIV027759), 2025-05-27 - Grand dictionnaire encyclopédique Larousse - Enciclopedia italiana di scienze, lettere ed arti

Intermarc-NG

040 $q Pays associé à l’agent $p Italie

100 $a Médicis $m Laurent de $d 1449-1492 $A forme courante $L français $E latin

100 $a Medici $m Lorenzo de' $d 1449-1492 $A forme savante ou à valeur internationale $L italien $E latin

400 $a Laurent le Magnifique $L français $E latin

400 $a Lorenzo il Magnifico $L italien $E latin

800 $s Canti carnascialeschi / Lorenzo de' Medici ; illustrati con tre tavole di Enrico Baj, 1992

800 $s Laurent le Magnifique / Ivan Cloulas, 1982

800 $s Libro d'inventario dei beni di Lorenzo il Magnifico / a cura di Marco Spallanzani, Giovanna Gaeta Bertelà, 1992

800 $o Istituto centrale per il catalogo unico, autorités, Italie $u http://id.sbn.it/bid/CFIV027759 $D 2025-05-27

800 $o Grand dictionnaire encyclopédique Larousse

800 $o Enciclopedia italiana di scienze, lettere ed arti

Commentaires

La période de vie active de Laurent de Médicis correspond à la Renaissance.

 

Exemple 4

Affichage public

Le Tasse (1544-1595) forme courante français

Tasso, Torquato (1544-1595) forme internationale italien

Pays : Italie

 

Forme(s) rejetée(s) :

< Tasse, Le (1544-1595) français

< Tássos, Torkouátos (1544-1595) translit.-ISO grec monotonique

< Tássos, Torkouâtos (1544-1595) translit.-ISO grec polytonique

< Τάσσος, Τορκουάτος (1544-1595) grec monotonique

< Τάσσος, Τορκουᾶτος (1544-1595) grec polytonique

 

Source(s) :

La Gerusalemme liberata / di Torquato Tasso ; con le notitie historiche di L. Pignoria, 1628. - ̓Amýntas toû Tássou : poíīma hōraiótaton, metaglōttisménon, kaì syntheménon dià stíchōn, ei̓s tī̀n haplī̀n glṓssan a̓pò** / Geṓrgios Mórmorīs ; kritikī̀ é̓kdosī, ei̓sagōgī́, schólia kaì glōssário, Spýros A. Eu̓aggelâtos, 2012

Istituto centrale per il catalogo unico, autorités, Italie : http://id.sbn.it/bid/CFIV001784 (2025-05-27) - Grand dictionnaire encyclopédique Larousse- Enciclopedia italiana di scienze, lettere ed arti

BN Cat. gén. : Tasso (Torquato)

Intermarc-NG

040 $q Pays associé à l’agent $p Italie

100 $a Le Tasse $d 1544-1595 $A forme courante $L français $E latin

100 $a Tasso $m Torquato $d 1544-1595 $A forme savante ou à valeur internationale $L italien $E latin

400 $a Tasse $m Le $d 1544-1595 $L français $E latin

400 $a Tássos $m Torkouátos $d 1544-1595 $T système ISO de translittération complète $L grec monotonique

400 $a Tássos $m Torkouâtos $d 1544-1595 $L grec polytonique $E latin $T système ISO de translittération complète

400 $a Τάσσος $m Τορκουάτος $d 1544-1595 $L grec monotonique $E grec

400 $a Τάσσος $m Τορκουᾶτος $d 1544-1595 $L grec polytonique $E grec

800 $s La Gerusalemme liberata / di Torquato Tasso ; con le notitie historiche di L. Pignoria, 1628

800 $s ̓Amýntas toû Tássou : poíīma hōraiótaton, metaglōttisménon, kaì syntheménon dià stíchōn, ei̓s tī̀n haplī̀n glṓssan a̓pò** / Geṓrgios Mórmorīs ; kritikī̀ é̓kdosī, ei̓sagōgī́, schólia kaì glōssário, Spýros A. Eu̓aggelâtos, 2012

800 $o Istituto centrale per il catalogo unico, autorités, Italie $u http://id.sbn.it/bid/CFIV001784 $D 2025-05-27

800 $o Grand dictionnaire encyclopédique Larousse

800 $o Enciclopedia italiana di scienze, lettere ed arti

Commentaires

La forme d’usage courant en France ne comporte pas le prénom.

2.1.2.2.         Forme d’usage latinisée ou hellénisée

La forme du nom d’usage courant en France est choisie comme nom privilégié supplémentaire. La forme latinisée ou hellénisée du nom est choisie comme nom privilégié. 

Point d’accès autorisé supplémentaire

Forme d’usage courant en France. Voir §3 - Sources.

Point d’accès autorisé

Forme latinisée ou hellénisée.

Variante(s) de point d’accès

Autre(s) forme(s) attestée(s) sur les ressources associées à la personne ou dans les ouvrages de référence.

 

picto-bnf En format Intermarc-NG, la première zone 100 indique le point d’accès autorisé supplémentaire tandis que la seconde zone 100 indique le point d’accès autorisé. Des éléments d’information permettent de distinguer les différentes zones 100 :
- $A forme savante ou forme d’usage courant ;
- $L langue de la forme du nom ;
- $E système d’écriture.

Exemple 5

Affichage public

Érasme (1469-1536) forme courante français

Erasmus (1469-1536) forme internationale latin

Pays : Belgique et Pays-Bas avant 1830

 

Forme(s) rejetée(s) :

< Érasme, Didier français
< Erasmus, Desiderius latin
< Érasme de Rotterdam français

[…]

 

Source(s) :

L'éloge de la folie / Érasme ; traduit du latin par M. Barrett, 1974. - Epicureus Des. Erasmi,... scholiis illustratus et e latino sermone in graecum conversus per Bartholomaeum Caversinum, 1566. - Éloge de la folie / par Didier Erasme... ; avec les dessins de Hans Holbein... ; [Erasme, préface d'Armand Hoog], 1959. - La formation du prince chrétien = Institutio principis christiani / Érasme de Rotterdam, 1974

Grand dictionnaire encyclopédique Larousse : Érasme (Didier), en latin Desiderius Erasmus. - Bibliothèque royale, autorités, Pays-Bas : https://webggc.oclc.org/cbs/DB=2.37/XMLPRS=Y/PPN?PPN=068551959 (2025-06-13)

Intermarc-NG

040 $q Pays associé à l’agent $r Belgique et Pays-Bas avant 1830

100 $a Érasme $d 1469-1536 $A forme courante $L français $E latin

100 $a Erasmus $d 1469-1536 $A forme savante ou à valeur internationale $L latin $E latin

400 $a Érasme $m Didier $L français $E latin

400 $a Erasmus $m Desiderius $L latin $E latin

400 $a Érasme de Rotterdam $L français $E latin

[…]

800 $s L'éloge de la folie / Érasme ; traduit du latin par M. Barrett, 1974

800 $s Epicureus Des. Erasmi... scholiis illustratus et e latino sermone in graecum conversus, per Bartholomaeum Caversinum, 1566

800 $s Éloge de la folie / par Didier Erasme... ; avec les dessins de Hans Holbein... ; [Erasme, préface d'Armand Hoog], 1959

800 $s La formation du prince chrétien = Institutio principis christiani / Érasme de Rotterdam, 1974

800 $o Bibliothèque royale, autorités, Pays-Bas $u https://webggc.oclc.org/cbs/DB=2.37/XMLPRS=Y/PPN?PPN=068551959 $D 2025-06-13

800 $o Grand dictionnaire encyclopédique Larousse $f Érasme (Didier), en latin Desiderius Erasmus

2.2.  Absence de forme d’usage courant en France

2.2.1.   Forme du nom dans la langue du pays associé à la personne

Point d’accès autorisé

Forme du nom dans la langue du pays associé à la personne  Voir §3 - Sources.

Variantes de point d’accès

Autre(s) forme(s) attestée(s) sur les ressources associées à la personne ou dans les ouvrages de référence.

 

Exemple 6

Affichage public

Buchanan, George (1506-1582) forme internationale

Pays : Écosse

 

Forme(s) rejetée(s) :

< Buchananus, Georgius latin

 

Source(s) :

George Buchanan tragedies / edited by P. Sharratt and P. G. Walsh, 1983. - Georgii Buchanani Scoti...Paraphrasis Psalmorum Davidis poetica, 1716

Grand dictionnaire encyclopédique Larousse – Oxford DNB : https://doi.org/10.1093/ref:odnb/3837 (2025-04-24)


 

Intermarc-NG

040 $q Pays associé à l’agent $n Écosse

100 $a Buchanan $m George $d 1506-1582 $A forme savante ou à valeur internationale $L anglais $E latin

400 $a Buchananus $m Georgius $L latin $E latin             

800 $s George Buchanan tragedies / edited by P. Sharratt and P. G. Walsh, 1983

800 $s Georgii Buchanani Scoti...Paraphrasis Psalmorum Davidis poetica.., 1716

800 $o Oxford DNB $u https://doi.org/10.1093/ref:odnb/3837 $D 2025-04-24

800 $o Grand dictionnaire encyclopédique Larousse

Commentaires

Actuellement, il n’existe pas de code pour le pays associé (Écosse).

 

Exemple 7

Affichage public

Dürer, Albrecht (1471-1528) forme internationale allemand

Naissance : 1471-05-21, Nuremberg (Allemagne)

Mort : 1528-04-06, Nuremberg (Allemagne)

Peintre et graveur

 

Forme(s) rejetée(s) :

< Dürer, Albert français

< Durerus, Albertus latin

< Durer, Albertus latin

< Durero, Alberto italien

< Duerer, Albrecht allemand

 

Sources : Reliquien von Albrecht Dürer / [von Fr. Campe], 1828. - Alberti Dureri Institutionum geometricarum libri quatuor ... versi olim e germanica in linguam latinam et nunc iterato editi, 1605 - Journal de voyage aux Pays-Bas : pendant les années 1520 et 1521 / Albert Dürer, 1993.

Brockhaus. 17. Aufl. : Dürer, Albrecht. - Grand dictionnaire encyclopédique Larousse : Dürer (Albrecht).- Bénézit, 1976 : Dürer (Albert)

BN Cat. gén. : Dürer (Albert)
 

Intermarc-NG

040 $q Naissance $v Nuremberg $p Allemagne

040 $q Décès $v Nuremberg $p Allemagne

100 $a Dürer $m Albrecht $d 1471-1528 $A forme savante ou à valeur internationale $L allemand $E latin

400 $a Dürer $m Albert $d 1471-1528 $L français $E latin

400 $a Durerus $m Albertus $d 1471-1528 $L latin $E latin

400 $a Durer $m Albertus $d 1471-1528 $L latin $E latin

400 $a Durero $m Alberto $d 1471-1528 $L italien $E latin

400 $a Duerer $m Albrecht $d 1471-1528 $L allemand $E latin

400 $a A. D. $d 1471-1528 $E latin

310 $a Peintre et graveur

800 $s Reliquien von Albrecht Dürer / [von Fr. Campe], 1828

800 $s Alberti Dureri Institutionum geometricarum libri quatuor..., 1605

800 $s Journal de voyage aux Pays-Bas : pendant les années 1520 et 1521 / Albert Dürer, 1993

800 $o Brockhaus. 19. Aufl. : Dürer, Albrecht

800 $o Grand dictionnaire encyclopédique Larousse : Dürer (Albrecht)

800 $o Bénézit, 1976 $f Dürer (Albert)

800 $o BN Cat. gén. $f Dürer (Albert)

Commentaires

Actuellement, il n’existe pas de code pour le pays associé (Saint-Empire romain germanique). Une forme française du nom est attestée mais elle n’est pas d’usage courant en France, elle n’est donc pas choisie comme nom privilégié supplémentaire mais traitée en variante de nom.

2.2.2.   Forme de nom latinisée ou hellénisée

La forme d’usage du nom est une forme latinisée ou hellénisée

Un seul point d’accès autorisé

Forme latinisée ou hellénisée du nom. Voir §3 - Sources.

Variantes de point d’accès

Autres formes du nom figurant dans les publications ou les ouvrages de référence.

 

Exemple 8

Affichage public

Balticus, Martinus (1532?-1601) forme internationale

Naissance : Munich (Allemagne)

Mort : Ulm (Allemagne)

Humaniste. - Poète et auteur dramatique

 

Source(s) :

Senacheribus sive Tragoedia de horribili poena Senacheribi Assyriae tyranni… scripta et acta Ulmae / autore Martino Baltico, 1590

Deutsche Biographie : https://www.deutsche-biographie.de (2018-10-22). – Dictionnaire d'histoire et de géographie ecclésiastiques

Intermarc-NG

040 $q Naissance $v Munich $p Allemagne

040 $q Décès $v Ulm $p Allemagne

100 $a Balticus $m Martinus $d 1532?-1601 $A forme savante ou à valeur internationale $L latin $E latin

310 $a Humaniste $a Poète et auteur dramatique

800 $s Senacheribus sive Tragoedia de horribili poena Senacheribi Assyriae tyranni… scripta et acta Ulmae, autore Martino Baltico, 1590

800 $o Deutsche Biographie $u https://www.deutsche-biographie.de $D 2018-10-22

800 $o Dictionnaire d'histoire et de géographie ecclésiastiques

Commentaires

Actuellement, il n’existe pas de code pour le pays associé (Saint-Empire romain germanique).

3.     Personne non connue par son nom de famille

Lorsqu’une personne n’est pas connue par son nom de famille, c’est le nom sous lequel cette personne est passée à la postérité qui est choisi comme nom privilégié pour établir le point d’accès autorisé.

Ce nom est considéré comme un surnom. Un surnom est un nom ajouté ou substitué au nom de baptême d’une personne. Il est généralement attribué à la personne soit par ses contemporains soit par la tradition. Ce surnom ne doit pas être confondu avec un pseudonyme qui, lui, correspond à une dénomination choisie par une personne pour masquer son identité. Voir la fiche fSurnoms complétant ou remplaçant un nom de personne.

 En Intermarc-NG, le surnom ne doit pas être catégorisé comme un pseudonyme.

3.1.  Forme d’usage courant en France

3.1.1.   Le pays associé est la France

 

Un seul point d’accès autorisé

Forme d’usage courant en France. Voir §3 - Sources.

Variantes de point d’accès

Autres formes figurant dans les publications ou les ouvrages de référence (y compris le nom de famille si nécessaire).

 

Exemple 9

Affichage public

Maître de Chaource forme internationale français

Pays : France

Sculpteur de figures, groupes, sur pierre et sur bois, actif dans la première moitié du 16e siècle autour de Troyes en Champagne

 

Forme(s) rejetée(s) :

< Maître de Sainte Marthe français

< Maître aux Figures tristes français

< Meister von Chaource allemand
< Master of the Chaource Sepulchre anglais

< Master of St Martha anglais

 

Source(s) :

Bénézit, 1999 . - Le Maître de Chaource découverte d'une identité : catalogue raisonné / Julien Marasi ; Centre troyen de recherches et d'études Pierre et Nicolas Pithou. Commune de Chaource, impr. 2015 . - AKL online : Meister von Chaource : https://www-degruyterbrill-com (2025-05-27) . - Benezit dictionary of artists : Master of the Chaource Sepulchre or Master of St Martha, or Maître aux Figures Tristes; Maître de Chaource : https://doi-org.bnf.idm.oclc.org/10.1093/benz/9780199773787.article.B00114498 (2025-05-27)

Intermarc-NG

040 $q Pays associé à l’agent $p France

100 $a Maître de Chaource $A forme savante ou à valeur internationale $L français $E latin

400 $a Maître de Sainte Marthe $L français $E latin

400 $a Maître aux Figures tristes $L français $E latin

400 $a Meister von Chaource $L allemand $E latin

400 $a Master of the Chaource Sepulchre $L anglais $E latin

400 $a Master of St Martha $L anglais $E latin

310 $a Sculpteur de figures, groupes, sur pierre et sur bois. - Actif dans la première moitié du 16e siècle dans la région de Troyes en Champagne

800 $s Le Maître de Chaource découverte d'une identité : catalogue raisonné / Julien Marasi ; Centre troyen de recherches et d'études Pierre et Nicolas Pithou. - Commune de Chaource, impr. 2015

800 $o AKL online $f Meister von Chaource $u https://www-degruyterbrill-com $D 2025-05-27

800 $o Bénézit, 1999

800 $o Benezit dictionary of artists $f Master of the Chaource Sepulchre or Master of St Martha, or Maître aux Figures Tristes ; Maître de Chaource $u https://doi-org.bnf.idm.oclc.org/10.1093/benz/9780199773787.article.B00114498 $D 2025-05-27

3.1.2.   Le pays associé n’est pas la France

La forme du nom d’usage courant en France est choisie comme nom privilégié supplémentaire. La forme de nom dans la langue du pays associé à la personne est choisie comme nom privilégié.

Point d’accès autorisé supplémentaire

Forme d’usage courant en France. Voir §3 - Sources.

Point d’accès autorisé

Forme correspondant au pays associé à la personne.

Variantes de point d’accès

Autres formes figurant dans les publications ou les ouvrages de référence (y compris le nom de famille si nécessaire).

 

picto-bnfEn format Intermarc-NG, la première zone 100 indique le point d’accès autorisé supplémentaire tandis que la seconde zone 100 indique le point d’accès autorisé. Des éléments d’information permettent de distinguer les différentes zones 100 :
- $A forme savante ou forme d’usage courant ;
- $L langue de la forme du nom ;
- $E système d’écriture.

 

Exemple 10

Affichage public

Michel-Ange (1475-1564) forme courante français

Michelangelo (1475-1564) forme internationale italien

Pays : Italie

 

Forme(s) rejetée(s) :

< Buonarroti, Michel Agnolo (1475-1564) italien

< Buonarroti, Michelangelo (1475-1564) italien

< Buonarroti, Michelagniolo italien

< Buonaroti, Michel-Ange français

 

Sources : Il Carteggio / di Michelangelo ; edizione postuma di Giovanni Poggi, 1965-1983. - Rime e lettere / di Michelangelo Buonarroti, 1892. - Dichtungen / Michelagniolo Buonarroti, 1914. - Épitaphe pour la mort de François Des Bras / Michel-Ange Buonarroti, 1983. - Lettere di Michelangelo Buonarroti, 1910

Enciclopedia italiana di scienze, lettere ed arti - Grand dictionnaire encyclopédique Larousse

BN Cat. gén. : –Buonarroti (Michel Agnolo). - BN Cat. gén. 1960-1969 : Buonarroti (Michelangelo)

Intermarc-NG

040 $q Pays associé à l’agent $p Italie

100 $a Michel-Ange $d1475-1564 $A forme courante $L français $E latin

100 $a Michelangelo $d1475-1564 $A forme savante ou à valeur internationale $L italien $E latin

400 $a Buonarroti $m Michel Agnolo $d 1475-1564 $L italien $E latin

400 $a Buonarroti $m Michelangelo $d 1475-1564 $L italien $E latin

400 $a Buonarroti $m Michelagniolo $d 1475-1564 $L italien $E latin

400 $a Buonarroti $m Michel-Ange $d 1475-1564 $L français $E latin

800 $s Il Carteggio / di Michelangelo ; edizione postuma di Giovanni Poggi, 1965-1983

800 $s Rime e lettere / di Michelangelo Buonarroti, 1892

800 $s Dichtungen / Michelagniolo Buonarroti, 1914

800 $s Épitaphe pour la mort de François Des Bras / Michel-Ange Buonarroti, 1983

800 $s Lettere di Michelangelo Buonarroti, 1910

800 $o Enciclopedia italiana di scienze, lettere ed arti

800 $o Grand dictionnaire encyclopédique Larousse

800 $o BN Cat. gén. : Buonarroti (Michel Agnolo)

800 $o BN Cat. gén. 1960-1969 : Buonarroti (Michelangelo)

 

Exemple 11

Affichage public

Le Tintoret (1518?-1594) forme courante français

Tintoretto (1518?-1594) forme internationale italien

Pays : Italie

Peintre d'histoire, de fresques et de portraits

 

Forme(s) rejetée(s) :

< Tintoret français

< Il Tintoretto italien

< Tintoretto, Jacopo italien

< Robusti, Jacopo italien

 

Source(s) : Jacopo Tintoretto nel quarto centenario della morte : atti del convegno internazionale di studi, Venezia, 24-26 novembre 1994 / [org.] Università Ca' Foscari di Venezia, Dipartimento di storia e critica delle arti "Giuseppe Mazzariol" ; a cura di Paola Rossi e Lionello Puppi, 1996. - Jacopo Robusti, dit le Tintoret / par Claude Roger Marx, 1958

 

Istituto centrale per il catalogo unico, autorités, Italie : Tintoretto : http://id.sbn.it/bid/CFIV061960 (2025-06-13) - Dizionario biografico degli Italiani : Robusti, Jacopo, detto Tintoretto (2025-06-13) - Grand dictionnaire encyclopédique Larousse : Tintoret (Iacopo Robusti, dit Il Tintoretto, en français le). - Jacopo Tintoretto : ritratti. Milano : Electa, 1994

Intermarc-NG

040 $q Pays associé à l’agent $p Italie

100 $a Le Tintoret $d 1518?-1594 $A forme courante $L français $E latin

100 $a Tintoretto $d 1518?-1594 $A forme savante ou à valeur internationale $L italien $E latin

310 $a Peintre d'histoire, de fresques et de portraits

400 $a Tintoret $L français $E latin

400 $a Il Tintoretto $L italien $E latin

400 $a Tintoretto $m Jacopo $L italien $E latin

400 $a Robusti $m Jacopo$L italien $E latin

800 $s Jacopo Tintoretto nel quarto centenario della morte : atti del convegno internazionale di studi, Venezia, 24-26 novembre 1994 / [org.] Università Ca' Foscari di Venezia, Dipartimento di storia e critica delle arti "Giuseppe Mazzariol" ; a cura di Paola Rossi e Lionello Puppi, 1996

800 $s Jacopo Robusti, dit le Tintoret / par Claude Roger Marx, 1958

800 $s Jacopo Tintoretto : ritratti. Milano : Electa, 1994

800 $o Istituto centrale per il catalogo unico, autorités, Italie $f Tintoretto $u http://id.sbn.it/bid/CFIV061960 $D 2025-06-13

800 $o Dizionario biografico degli Italiani $f Robusti, Jacopo, detto Tintoretto $u http://www.treccani.it/biografie $D 2025-06-13

800 $o Grand dictionnaire encyclopédique Larousse : Tintoret (Iacopo Robusti, dit Il Tintoretto, en français le)

3.2.  Absence de forme d’usage courant en France

3.2.1.   Forme d’usage du nom dans la langue du pays associé à la personne

La forme d’usage dans la langue du pays associé à la personne est choisie comme nom privilégié.

Un seul point d’accès autorisé

Forme nationale. Voir §3 - Sources.

Variantes de point d’accès

Autres formes figurant dans les publications ou les ouvrages de référence (y compris le nom de famille si nécessaire).

 

Exemple 12

Affichage public

Platina (1421-1481) forme internationale italien

Pays : Italie

Langue(s) : latin

 

Forme(s) rejetée(s) :

< Platina, Bartholomaeus latin

< Platine (1421-1481) français

< Platine, Baptiste français

< Platine, Jehan français

[…]

 

Source(s) :

Platine en françoys tresutile et necessaire pour le corps humain qui traicte de honneste volupte ... Compose en latin par Platine en court de Romme, et apres translate en françoys par messire Desdier Christol a Montpelier. Lyon : F. Fradin, 1505. - Les Généalogies, faitz et gestes des sainctz Pères papes, empereurs et roys de France,... composé en latin par... Jehan Platine et... translatées... en françoys. Paris, 1519. - Les Vies, faictz et gestes des sainctz Pères, papes, empereurs et roys de France... escriptes en latin par Baptiste Platine,... et depuis tournées en françoys. Paris : J. Ruelle, 1544. - De honesta voluptate et valitudine / Bartolomeo Platina, 2015

Grand dictionnaire encyclopédique Larousse : Platina (Bartolomeo Sacchi, dit Il). - Enciclopedia italiana di scienze, lettere ed arti

BN Cat. gén. : Platina, Battista

Intermarc-NG

040 $q Pays associé à l’agent $p Italie

041 $a latin

100 $a Il Platina $d 1421-1481 $A forme savante ou à valeur internationale $L italien $E latin

400 $a Platina $m Bartholomaeus $L latin $E latin

400 $a Platine $d 1421-1481 $L français $E latin

400 $a Platine $m Baptiste $L français $E latin

400 $a Platine $m Jehan $L français $E latin

[…]

800 $s Platine en françoys tresutile et necessaire pour le corps humain qui traicte de honneste volupte ... Compose en latin par Platine en court de Romme, et apres translate en françoys par messire Desdier Christol a Montpelier. Lyon : F. Fradin, 1505

800 $s Les Généalogies, faitz et gestes des sainctz Pères papes, empereurs et roys de France,... composé en latin par... Jehan Platine et... translatées... en françoys. Paris, 1519

800 $s Les Vies, faictz et gestes des sainctz Pères, papes, empereurs et roys de France... escriptes en latin par Baptiste Platine,... et depuis tournées en françoys. Paris : J. Ruelle, 1544

800 $s De honesta voluptate et valitudine / Bartolomeo Platina, 2015

800 $o Grand dictionnaire encyclopédique Larousse : Platina (Bartolomeo Sacchi, dit Il)

800 $o Enciclopedia italiana di scienze, lettere ed arti

Commentaires

Des formes françaises du nom sont attestées mais elles ne sont pas d’usage courant en France, elles sont donc traitées en variantes de nom.

3.2.2.   Forme d’usage latinisée ou hellénisée

La forme d’usage du nom est une forme latinisée ou hellénisée.

Un seul point d’accès autorisé

Forme latinisée ou hellénisée. Voir §3 - Sources.

Variantes de point d’accès

Autres formes figurant dans les publications ou les ouvrages de référence.

 

Exemple 13

Affichage public

Rheticus, Georg Joachim (1514-1576) forme internationale

 

Forme(s) rejetée(s) :

< Rhetikus, Georg Joachim

< Rhaeticus, Georg Joachim

< Lauchen, Georg Joachim von

 

Mathématicien et astronome. Rheticus est le surnom de Georg Joachim von Lauchen

 

Source(s) :

Georg Joachim Rhetikus, 1514-1574 : eine Bio-Bibliographie. 3 : Briefwechsel. Wiesbaden : G. Pressler, 1967-1968. - Georgii Joachimi Rhetici Narratio prima / édition critique... par H. Hugonnard-Roche et Jean-Pierre Verdet, 1982

Grand dictionnaire encyclopédique Larousse : Rheticus, Rhäticus ou Rhaeticus (Joachim von Lauchen, dit). - Deutsche Biographische Enzyklopädie. Bd 8, 1998 : Rheticus, Georg Joachim, auch Rhaeticus, von Lauchen . - Lexikon der Naturwissenschaftle. Spektrum, 1996 : Rheticus (Rhäticus, Rhaeticus) Georg Joachim, eigentlich G. J. von Lauchen

Intermarc-NG

100 $a Rheticus $m Georg Joachim $d 1514-1576 $A forme savante ou à valeur internationale $E latin

310 $a Mathématicien et astronome $a Rheticus est le surnom de Georg Joachim von Lauchen

400 $a Rhetikus $m Georg Joachim $E latin

400 $a Rhaeticus $m Georg Joachim $E latin

400 $a Lauchen $m Georg Joachim von $E latin

800 $s Georg Joachim Rhetikus, 1514-1574 : eine Bio-Bibliographie. 3 : Briefwechsel. Wiesbaden : G. Pressler, 1967-1968

800 $o Grand dictionnaire encyclopédique Larousse $f Rheticus, Rhäticus ou Rhaeticus (Joachim von Lauchen, dit)

800 $o Deutsche Biographische Enzyklopädie. Bd 8, 1998 : Rheticus, Georg Joachim, auch Rhaeticus, von Lauchen

800 $o Lexikon der Naturwissenschaftle. Spektrum, 1996 : Rheticus (Rhäticus, Rhaeticus) Georg Joachim, eigentlich G. J. von Lauchen

Commentaires

 Georg Joachim von Lautchen n’est pas connu sous ce nom mais sous sa forme d’usage latinisée « Rheticus ».

4.     Sources

4.1.  Forme d’usage courant en France

Utiliser en priorité :

  • Grand dictionnaire encyclopédique Larousse ;
  • Grand Larousse universel Larousse.

À défaut, utiliser les ouvrages de références spécialisés ou les bases de données en français correspondant au domaine d’activité de la personne :

  • Dictionnaire des lettres françaises / sous la direction du cardinal G. Grente : le XVIe siècle . – Fayard, 1951 ;
  • Dictionnaire biographique des musiciens / Theodore Baker, Nicolas Slonimsky, 1995.

4.2.  Forme du nom à valeur internationale

Utiliser en priorité les fichiers d’autorité et les dictionnaires encyclopédiques ou biographiques nationaux (voir la fiche Citation des sources pour une personne dont le pays associé n’est pas la France : répertoire de fichiers d'autorité, catalogues et biographies de référence en ligne).

À défaut, les ouvrages de références spécialisés correspondants au domaine d’activité de la personne publiés dans le pays associé à la personne.