Consignes de catalogage

Noms de personne de la patrologie grecque (jusqu’en 750)

Norme(s) de référence

Type de notice

Date de mise à jour

Sommaire

 

1. Introduction

1.1. Définition catalographique de la patrologie

On considère comme relevant de la patrologie les écrits des Pères de l’Église, penseurs anciens (du Ier siècle à 750) de la doctrine, sans tenir compte de l’orthodoxie ni de la notoriété de leur pensée.

 

1.2. Traitement des noms de personne relevant de la patrologie grecque

Le traitement des noms de personne relevant de la patrologie grecque suit les mêmes règles que celui de l’Antiquité grecque ; voir la fiche Noms de personne de l’Antiquité grecque (jusqu’en 395).

 

Selon RDA-FR, ces noms peuvent faire l’objet d’un point d’accès autorisé construit à partir de la forme du nom en caractères originaux (nom privilégié) et de points d’accès autorisés parallèles construits à partir de la forme translittérée et de la forme d’usage courant en France (nom privilégiés supplémentaires).

 

 

     À la BnF, on établit également un point d’accès autorisé parallèle pour la forme latine ou latinisée du nom.

 

 

Ordre des points d’accès autorisés :

forme d’usage courant en  France ;

forme latine ou latinisée ;

forme en grec polytonique translittéré selon la norme ISO 843 (1997) Conversion des caractères grecs (voir la fiche Translittération du grec) ;

forme en grec polytonique en caractères originaux.

 

Une forme grecque selon la graphie monotonique figure en variante du point d’accès, en translittération et en caractères originaux. Pour la définition des graphies polytonique et monotonique, voir la fiche Codes de langue et d’écriture pour le grec.

 
1er point d’accès autorisé forme d’usage courant en France, c’est-à-dire forme française ou francisée du nom bien établie dans les sources de référence françaises (voir § 5.1 Forme française ou francisée du nom)
2e point d’accès autorisé forme latine au nominatif (voir § 5.2 Forme latine ou latinisée du nom)
3e point d’accès autorisé forme grecque polytonique au nominatif translittérée selon la norme ISO 843 : 1997 Conversion des caractères grecs en caractères latins (voir § 5.3 Forme grecque du nom)
4e point d’accès autorisé forme grecque polytonique au nominatif en caractères originaux (voir § 5.3 Forme grecque du nom)
1re variante du point d’accès forme grecque monotonique au nominatif translittérée selon la norme ISO 843 (1997)
2e variante du point d’accès forme grecque monotonique au nominatif en caractères originaux
Autres variantes du point d’accès toutes les autres formes figurant sur les publications ou dans les ouvrages de référence doivent figurer comme variantes du point d’accès, y compris les formes transcrites ou translittérées selon d’autres systèmes ou usages
 

2. Noms de personnes : formes à retenir

Les noms de personne se trouvent fréquemment au génitif sur les documents. Cette forme n’est pas reportée dans les notices d’autorité. Les noms de personne y sont exclusivement entrés au nominatif, que ce soit comme point d’accès autorisé ou comme variante du point d’accès.

 

Exemple :

Ὠριγένους τὰ Εὑρισκόμενα πάντα = Origenis Opera omnia quae graece vel latine tantum exstant et ejus nomine circumferuntur ex variis editionibus […] collecta opera et studio Domni Caroli Delarue, 1733-1759

Noms privilégiés : Origène ; Origenes ; Ὠριγένης

3. Forme d’usage courante en France

Exemple 1 :  voir la notice
 
Affichage public

Jean Chrysostome (0347?-0407 ; saint) forme courante français

Johannes Chrysostomus (0347?-0407 ; saint) forme internationale latin

’Iōánnīs ho Chrysóstomos (0347?-0407 ; saint) forme internationale translit.-ISO grec polytonique

Ἰωάννης ὁ Χρυσόστομος (0347?-0407 ; saint) translit.-ISO grec polytonique

 

Forme(s) rejetée(s) :

< Iōánnīs o Chrysóstomos (saint) translit.-ISO grec monotonique

< Ιωάννης ο Χρυσόστομος (saint) grec monotonique

< ’Iōánnēs ho Khrysóstomos (saint) romanisation grec polytonique

< Jean Ier (patriarche de Constantinople) français

< Johannes I ( patriarche de Constantinople) latin

< ’Iōánnīs A ́ (patriarche de Constantinople) translit.- ISO grec polytonique

< Ἰωάννης Α´ (patriarche de Constantinople) grec polytonique

< Iōánnīs A ́ (patriarche de Constantinople) translit.- ISO grec monotonipatriarche de Constantinople) grec monotonique

 
 
  Intermarc
100  ##   $w 1 b.fre. $a Jean Chrysostome $d 0347?-0407 $e saint
100  ## $w 0 b.lat. $a Johannes Chrysostomus $d 0347?-0407 $e saint
100  ## $w.0. bagrp. $a ’Iōánnīs ho Chrysóstomos $d 0347?-0407 $e saint
100  ## $w.0..g.grp. $a Ἰωάννης ὁ Χρυσόστομος $d 0347?-0407 $e saint
400  ## $w....bagrm. $a Iōánnīs o Chrysóstomos $e saint
400  ## $w....g.grm. $a Ιωάννης ο Χρυσόστομος $e saint
400  ## $w....bugrp. $a ’Iōánnēs ho Khrysóstomos $e saint
400  ## $w....b.fre. $a Jean $u 01 $h Ier $e patriarche de Constantinople
400  ## $w....b.lat. $a Johannes $u 01 $h I $ $e patriarche de Constantinople
400  ## $w....bagrp. $a ’Iōánnīs $u 01 $h A $e patriarche de Constantinople
400  ## $w....g.grp. $a Ἰωάννης $u 01 $h Α´ $e patriarche de Constantinople
400  ## $w....bagrm. $a Iōánnīs $u 01 $h A ́ $e patriarche de Constantinople
400  ## $w....g.grm. $a Ιωάννης $u 01 $h Α´ $e patriarche de Constantinople
   
  Unimarc
200  .| $7 ba0yba0y $8 frefre $9 1 $a Jean Chrysostome $f 0347?-0407 $c saint
400  .| $7 ba0yba0b $8 fregre $9 # $a Iōánnīs o Chrysóstomos $c saint
400  .| $7 ba0yba0b $8 fregre $9 # $a Ιωάννης ο Χρυσόστομος $c saint
400  .| $7 ba0yba0b $8 fregre $9 # $a ’Iōánnēs ho Khrysóstomos $c saint
400  .| $7 ba0yba0b $8 frefre $9 # $a Jean $d Ier $c patriarche de Constantinople saint
400  .| $7 ba0yba0b $8 frelat $9 # $a Johannes $d I $c patriarche de Constantinople
400  .| $7 ba0yba0b $8 fregre $9 # $a ’Iōánnīs $d A ́ $c patriarche de Constantinople
400  .| $7 ba0yba0b $8 fregre $9 # $a Ἰωάννης $d Α´ $c patriarche de Constantinople
400  .| $7 ba0yba0b $8 fregre $9 # $a Iōánnīs $d A ́ $c patriarche de Constantinople
[…]  
700  .| $7 ba0yba0y $8 frelat $9 0 $a Johannes Chrysostomus $f 0347?-0407 $c saint
700  .| $7 ba0yba0a $8 fregre $9 0 $a ’Iōánnīs ho Chrysóstomos $f 0347?-0407 $c saint
700  .| $7 ba0yba0a $8 fregre $9 0 $a Ἰωάννης ὁ Χρυσόστομος $f 0347?-0407 $c saint
   
 
Exemple 2 :  voir la notice 
 
Affichage public

Grégoire de Nysse (0335?-0394? ; saint) forme courante français

Gregorius Nyssenus (0335?-0394? ; saint) forme internationale latin

Grīgórios ho Nýssīs (0335?-0394? ; saint) forme internationale translit.-ISO grec polytonique

Γρηγόριος ὁ Νύσσης (0335?-0394? ; saint) forme internationale grec polytonique

Forme(s) rejetée(s) :

< Grīgórios o Nýssīs (saint) translit.-ISO grec monotonique

< Γρηγόριος ο Νύσσης (saint) grec monotonique

< Grégoire de Nisse (saint) français

< Grēgórios ho Nýssēs (saint) romanisation grec polytonique

< Grīgórios Nýssīs (saint) translit.-ISO grec polytonique

< Γρηγόριος Νύσσης (saint) grec polytonique

< Grēgórios Nýssēs (saint) romanisation grec polytonique

< Grīgórios ho Nyssaeús (saint) translit.-ISO grec polytonique

< Γρηγόριος ὁ Νυσσαεύς (saint) grec polytonique

< Grīgórios o Nyssaeús (saint) translit.-ISO grec monotonique

< Γρηγόριος ο Νυσσαεύς (saint) grec monotonique

< Grēgórios ho Nyssaeús (saint) romanisation grec polytonique

 
  Intermarc
100  ##   $w.1..b.fre. $a Grégoire de Nysse $d 0335?-0394? $e saint
100  ## $w.0..b.lat. $a Gregorius Nyssenus $d 0335?-0394? $e saint
100  ## $w.0..bagrp. $a Grīgórios ho Nýssīs $d 0335?-0394? $e saint
100  ## $w.0..g.grp. $a Γρηγόριος ὁ Νύσσης $d 0335?-0394? $e saint
400  ## $w....bagrm. $a Grīgórios o Nýssīs $e saint
400  ## $w....g.grm. $a Γρηγόριος ο Νύσσης $e saint
400  ## $w....bagrp. $a Grīgórios Nýssīs $e saint
400  ## $w....g.grp. $a Γρηγόριος Νύσσης $e saint
400  ## $w....bugrp. $a Grēgórios Nýssēs $e saint
400  ## $w....bagrp. $a Grīgórios ho Nyssaeús $e saint
400  ## $w....g.grp. $a Γρηγόριος ὁ Νυσσαεύς $e saint
400  ## $w....bagrm. $a Grīgórios o Nyssaeús $e saint
400  ## $w....g.grm. $a Γρηγόριος ο Νυσσαεύς $e saint
   
  Unimarc
200  .| $7 ba0yba0y $8 frefre $9 1 $a Grégoire de Nysse $f 0335?-0394? $c saint
400  .| $7 ba0yba0a $8 fregre $9 $a Grīgórios o Nýssīs $c saint
400  .| $7 ba0yga0y $8 fregre $9 $a Γρηγόριος ο Νύσσης $c saint
400  .| $7 ba0yba0y $8 frefre $9 $a Grégoire de Nisse $c saint
400  .| $7 ba0yba0e $8 fregre $9 $a Grēgórios ho Nýssēs $c saint
400  .| $7 ba0yba0a $8 fregre $9 $a Grīgórios Nýssīs $c saint
400  .| $7 ba0yga0y $8 fregre $9 $a Γρηγόριος Νύσσης $c saint
400  .| $7 ba0yba0e $8 fregre $9 $a Grēgórios Nýssēs $c saint
400  .| $7 ba0yba0a $8 fregre $9 $a Grīgórios ho Nyssaeús $c saint
400  .| $7 ba0yga0y $8 fregre $9 $a Γρηγόριος ὁ Νυσσαεύς $c saint
400  .| $7 ba0yba0a $8 fregre $9 $a Grīgórios o Nyssaeús $c saint
400  .| $7 ba0yga0y $8 fregre $9 $a Γρηγόριος ο Νυσσαεύς $c saint
400  .|   $7 ba0yba0e $8 fregre $9 $a Grēgórios ho Nyssaeús $c saint
700.| $7 ba0yba0y $8 frelat $9 0 $a Gregorius Nyssenus $c saint $f 0335?-0394?
700.| $7 ba0yba0a $8 fregre $9 0 $a Grīgórios ho Nýssīs $c saint $f 0335?-0394?
700.| $7 ba0yga0y $8 fregre $9 0 $a Γρηγόριος ὁ Νύσσης $c saint $f 0335?-0394?
   
Commentaires
Cas de coexistence de plusieurs formes grecques, en graphie polytonique comme en graphie monotonique.
 
Exemple 3 :  voir la notice
 
Affichage public

Théodoret de Cyr (0393?-0466?) forme courante français

Theodoretus Cyrensis (0393?-0466?) forme internationale latin

Theodṓrītos ho Kýrou (0393?-0466?) forme internationale translit.-ISO grec polytonique

Θεοδώρητος ὁ Κύρου (0393?-0466?) forme internationale grec polytonique

Forme(s) rejetée(s) :

< Theodṓrītos o Kýrou translit.-ISO grec monotonique

< Θεοδώρητος ο Κύρου grec monotonique

< Theodoratus (0393?-0466?) latin

< Theodoritus latin

< Theodṓrētos ho Kýrou romanisation grec polytonique

< Theodṓrītos ho Kýrrou translit.-ISO grec polytonique

< Θεοδώρητος ὁ Κύρρου grec polytonique

< Theodṓrītos o Kýrrou translit.-ISO grec monotonique

< Θεοδώρητος ο Κύρρου grec monotonique

< Theodṓrētos ho Kýrrou romanisation grec polytonique

 
  Intermarc
100  ##   $w.1..b.fre. $a Théodoret de Cyr $d 0393?-0466?
100  ## $w.0..b.lat. $a Theodoretus Cyrensis $d 0393?-0466?
100  ## $w.0..bagrp. $a Theodṓrītos ho Kýrou $d 0393?-0466?
100  ## $w.0..g.grp. $a Θεοδώρητος ὁ Κύρου $d 0393?-0466?
400  ## $w....bagrm. $a Theodṓrītos o Kýrou
400  ## $w....g.grm. $a Θεοδώρητος ο Κύρου
400  ## $w....b.lat. $a Theodoratus $d 0393?-0466?
400  ## $w....b.lat. $a Theodoritus
400  ## $w....bugrp. $a Theodṓrētos ho Kýrou
400  ## $w....bagrp. $a Theodṓrītos ho Kýrrou
400  ## $w....g.grp. $a Θεοδώρητος ὁ Κύρρου
400  ## $w....bagrm. $a Theodṓrītos o Kýrrou
400  ## $w....g.grm. $a Θεοδώρητος ο Κύρρου
400  ## $w....bugrp. $a Theodṓrētos ho Kýrrou
   
  Unimarc
200  .| $7 ba0yba0y $8 frefre $9 1 $a Théodoret de Cyr $f 0393?-0466?
400  .| $7 ba0yba0a $8 fregre $9 $a Theodṓrītos o Kýrou
400  .| $7 ba0yga0y $8 fregre $9 $a Θεοδώρητος ο Κύρου
400  .| $7 ba0yba0y $8 frelat $9 $a Theodoratus $f 0393?-0466?
400  .| $7 ba0yba0e $8 frelat $9 $a Theodoritus
400  .| $7 ba0yba0a $8 fregre $9 $a Theodṓrētos ho Kýrou
400  .| $7 ba0yga0y $8 fregre $9 $a Theodṓrītos ho Kýrrou
400  .| $7 ba0yba0e $8 fregre $9 $a Θεοδώρητος ὁ Κύρρου
400  .| $7 ba0yba0a $8 fregre $9 $a Theodṓrītos o Kýrrou
400  .| $7 ba0yga0y $8 fregre $9 $a Θεοδώρητος ο Κύρρου
400  .| $7 ba0yga0y $8 fregre $9 $a Theodṓrētos ho Kýrrou
[…]  
700  .| $7 ba0yba0a $8 freglat $9 0 $a Theodoretus Cyrensis $f 0393?-0466?
700  .| $7 ba0yga0y $8 fregre $9 0 $a Theodṓrītos ho Kýrou $f 0393?-0466?
700  .| $7 ba0yba0e $8 fregre $9 0 $a Θεοδώρητος ὁ Κύρου $f 0393?-0466?
   
Commentaires
Cas de coexistence de plusieurs formes grecques, en graphie polytonique comme en graphie monotonique.
 

4. Absence de forme d’usage courante en France

À défaut de forme d’usage courante en France, on retient dans la notice d’autorité en premier point d’accès autorisé la forme latine au nominatif adoptée par les ouvrages de référence.

 
1er point d’accès autorisé forme latine au nominatif (voir § 5.2 Forme latine ou latinisée du nom)
2e point d’accès autorisé forme grecque polytonique au nominatif translittérée selon la norme ISO 843 (1997) (voir § 5.3 Forme grecque du nom)
3e point d’accès autorisé forme grecque polytonique au nominatif en caractères originaux (voir § 5.3 Forme grecque du nom)
1re variante du point d’accès forme grecque monotonique au nominatif translittérée selon la norme ISO 843 (1997) (voir § 5.3 Forme grecque du nom)
2e variante du point d’accès forme grecque monotonique au nominatif en caractères originaux (voir § 5.3 Forme grecque du nom)
Autres variantes du point d’accès toutes les autres formes figurant sur les publications ou dans les ouvrages de référence doivent figurer comme variantes de point d’accès, y compris les formes transcrites ou translittérées selon d’autres systèmes ou usages
 
Exemple 4 :  voir la notice
 
Affichage public

Arius (0256?-0336) forme internationale latin

’ ́Areios (0256?-0336) forme internationale translit.-ISO grec polytonique

Ἄρειος (0256?-0336) forme internationale grec polytonique

[…]

Forme(s) rejetée(s) :

< ́Areios translit.-ISO grec monotonique

< Άρειος grec monotonique

 
  Intermarc
100  ##   $w .0..b.lat. $a Arius $d 0256?-0336
100  ## $w .0..bagrp. $a ’ ́Areios $d 0256?-0336
100  ## $w .0..g.grp. $a Ἄρειος $d 0256?-0336
[…]  
400  ## $w ....bagrm. $a Areios
400  ## $w ....g.grm. $a Άρειος
   
  Unimarc
200  .| $7 ba0yba0y $8 frelat $9 0 $a Arius $f 0256?-0336
400  .| $7 ba0yba0a $8 fregre $9 $a Areios
400  .| $7 ba0yga0y $8 fregre $9 $a Άρειος
[…]  
700  .| $7 ba0yba0a $8 fregre $9 0 $a’ ́Areios $f 0256?-0336
700  .| $7 ba0yga0y $8 fregre $9 0 $a Ἄρειος $f 0256?-0336
   
 

5. Sources

5.1. Forme d’usage courante en France

 
  Références Citation
1 Grand dictionnaire encyclopédique Larousse. – Paris : Larousse, 1982-1985. – 10 vol. GDEL
2 Grand Larousse universel. – Paris : Larousse, 1989. – 15 vol. GLU
3

Dictionnaire d’histoire et de géographie ecclésiastiques / fondé par A. Baudrillart ;

dir. R. Aubert. – Paris : Letouzay, 1909-

DHGE
4 Dictionnaire des auteurs grecs et latins de l'Antiquité et du moyen âge / Wolfgang Buchwald, Armin Hohlweg, Otto Prinz. – [Turnhout] : Brepols, 1991. Dictionnaire des auteurs grecs et latins de l'Antiquité et du moyen âge, 1991
5 Larousse du XXe siècle en six volumes / publ. Sous la dir. de Paul Augé. – Paris : Larousse, cop. 1928-1933. – 6 vol.

Larousse 20e siècle

 

5.2. Forme latine ou latinisée du nom

 
  Références Citation
1 Catalogue général des livres imprimés : auteurs, collectivités-auteurs, anonymes : 1960-1969. Série 1, Caractères latins BN Cat. gén. 1960-1969
2 DOC : dizionario delle opere classiche : intestazioni uniformi degli autori, elenco delle opere e delle parti componenti, indici degli autori, dei titoli e delle parole chiave della letteratura classica, medievale e bizantina. – Milano : Editrice bibliografica, 1994. – 3 vol. DOC
3 Der neue Pauly : Enzyklopädie der Antike / in Verbindung mit Hubert Cancik u. Helmut Schneider hrsg. von Manfred Landfester, 1966-2003 . - 16 vol. Der neue Pauly
4 Der Kleine Pauly / hrsg. von K. Ziegler und W. Sontheimer. – Stuttgart, 1964-1965. – 5 vol. Der kleine Pauly
 

5.3. Forme grecque du nom

Pour la graphie polytonique :

 
  Références Citation
1 DOC : dizionario delle opere classiche : intestazioni uniformi degli autori, elenco delle opere e delle parti componenti, indici degli autori, dei titoli e delle parole chiave della letteratura classica, medievale e bizantina. – Milano : Editrice bibliografica, 1994. – 3 vol. DOC
2 Megálī hellīnikī̀ e̓gkyklopaideía / Paúlou Drandákī. – ’Athī̂nai : ’Ekd. o̓rg. ho Foînix, [195.?-196.?]. – 28 vol. Encycl. Grèce
 

Pour la graphie monotonique :

 
  Références Citation
1

Bibliothèque nationale de Grèce

(http://www.nlg.gr, consulté le 2010-12-13)

NB : même en l’absence de notices d’autorité, les points d’accès autorisés apparaissent dans les notices bibliographiques.

Bibliothèque nationale de Grèce.

(http://www.nlg.gr, consulté le 2010-12-13)

2

Egkyklopaídeia Pápyros-Laroùs-Mpritánnika [Texte imprimé] / é̓kdosī synergasías, Grande encyclopédie Larousse, Encyclopaedia Britannica, ’Ekdotikòs o̓rganismòs Pápyros. - ’Athī́na : Pápyros, cop. 1981-1994. – 28 vol.

NB : les noms sont orthographiés selon le système polytonique jusqu’au volume 8 inclus, et selon le système monotonique à partir du volume 9.

Encycl. Pápyros
 

Voir aussi la fiche Caractères latins étendus et caractères non latins : mode d'emploi de la table.