Consignes de catalogage

Noms de personne de l’Antiquité grecque (jusqu’en 395)

Norme(s) de référence

Type de notice

Date de mise à jour

 

Sommaire

   

1. Introduction

Selon RDA-FR, ces noms peuvent faire l’objet d’un point d’accès autorisé construit à partir de la forme du nom en caractères originaux (nom privilégié) et de points d’accès autorisés parallèles construits à partir de la forme translittérée et de la forme d’usage courant en France (nom privilégiés supplémentaires).

   

Ordre des points d’accès autorisés :

forme d’usage courant en France ;

forme latine ou latinisée ;

forme en grec polytonique translittéré selon la norme ISO 843 (1997) Conversion des caractères grecs (voir la fiche Translittération du grec) ;

forme en grec polytonique en caractères originaux.

 

Une forme grecque selon la graphie monotonique figure en variante du point d’accès, en translittération et en caractères originaux. Pour la définition des graphies polytonique et monotonique, voir la fiche Codes de langue et d’écriture pour le grec.

 
1re point d’accès forme d’usage courante en France (voir § 5.1 Forme française ou francisée du nom)
2e point d’accès forme latine au nominatif (voir § 5.2 Forme latine ou latinisée du nom)
3e point d’accès forme grecque polytonique au nominatif translittérée selon la norme ISO 843 : 1997 Conversion des caractères grecs en caractères latins (voir § 5.3 Forme grecque du nom)
4e point d’accès forme grecque polytonique au nominatif en caractères originaux (voir § 5.3 Forme grecque du nom)
1re variante du point d’accès forme grecque monotonique au nominatif translittérée selon la norme ISO 843 (1997)
2e variante du point d’accès forme grecque monotonique au nominatif en caractères originaux
Autres variantes du point d’accès toutes les autres formes figurant sur les documents ou dans les ouvrages de référence doivent figurer comme variantes du point d’accès, y compris les formes transcrites ou translittérées selon d’autres systèmes ou usages
 

2. Choix du nom privilégié

2.1. Emploi du nominatif

Les noms de personne se trouvent fréquemment au génitif sur les documents. Cette forme n’est pas reportée dans les notices d’autorité. Les noms de personne y sont exclusivement entrés au nominatif, que ce soit comme noms privilégiés ou variantes du point d’accès.

 

Exemple :

Σέξτου Ἐμπειρικοῦ τὰ Σωζόμενα = Sexti Empirici Opera . – Aurelianae : sumpt. P. et J. Chouët, 1621

Noms privilégiés : Sextus Empiricus ; Σέξτος ὁ Ἐμπειρικός

 

2.2. Emploi des formes au pluriel

Dans certains usuels, on trouve parfois une forme francisée au singulier d’un nom grec au pluriel. L'usage philologique veut que la francisation d'un nom propre grec respecte son nombre grammatical d'origine. Dans ce cas on privilégie donc en point d’accès autorisé la forme au pluriel. La forme au singulier constitue une variante du point d’accès de la notice d’autorité.

 

Exemple :

Point d’accès autorisé : Anaxagore de Clazomènes

Variante du point d’accès : Anaxagore de Clazomène

3. Forme d’usage courante en France

 
Exemple 1 : voir la notice
 
Affichage public
Homère forme courante français
Homerus forme internationale latin
Hómīros forme internationale translit.-ISO grec polytonique
Ὅμηρος forme internationale grec polytonique
[…]
Langue(s) : grec ancien
[…]
Naissance : 08.. ? av. J.-C
Mort : 08.. ? av. J.-C.
 
Forme(s) rejetée(s) :
< ́Omīros translit.-ISO grec monotonique
< Όμηρος grec monotonique
< Hómēros romanisation grec polytonique
[…]
 
  Intermarc
100  ##   $w.1..b.fre. $a Homère
100  ##   $w.0..b.lat. $a Homerus
100  ##   $w.0..bagrp. $a Hómīros
100  ##   $w.0..g.grp. $a Ὅμηρος
[…]    
400  ##   $w….bagrm. $a ́Omīros
400  ##   $w….g.grm. $a Όμηρος
400  ##   $w….bugrp. $a Hómēros
[…]    
   
  Unimarc
200  #|   $7 ba0yba0y $8 frefre $9 1 $a Homère
[…]    
400  #|   $7 ba0yba0a $8 fregre $9 $a ́Omīros
400  #|   $7 ba0yga0y $8 fregre $9 $a Όμηρος
400  #|   $7 ba0yba0e $8 fregre $9 $a Hómēros
[…]    
700  #|   $7 ba0yba0y $8 frelat $9 0 $a Homerus
700  #|   $7 ba0yba0a $8 fregre $9 0 $a Hómīros
700  #|   $7 ba0yga0y $8 fregre $9 0 $a Ὅμηρος
   
 
Exemple 2 : voir la notice
 
Affichage public
Alexandre d’Aphrodisias forme courante français
Alexander Aphrodisiensis forme internationale latin
’Aléxandros ho ’Afrodisieús forme internationale translit.-ISO grec polytonique
Ἀλέξανδρος ὁ Ἀφροδισιεύς forme internationale grec polytonique
[…]
Langue(s) : grec ancien
[…]
Naissance : 01..
Mort : 02..
 

Forme(s) rejetée(s) :

< Aléxandros o Afrodisieús translit.-ISO grec monotonique

< Αλέξανδρος ο Αφροδισιεύς grec monotonique

< Alexandre d’Aphrodise français

< ’Aléxandros ho ’Aphrodisieús romanisation grec polytonique

  Intermarc
100  ##   $w.1..b.fre. $a Alexandre d'Aphrodisias
100  ##   $w.0..b.lat. $a Alexander Aphrodisiensis
100  ##   $w.0. bagrp. $a ’Aléxandros ho ’Afrodisieús
100  ##   $w.0..g.grp. $a Ἀλέξανδρος ὁ Ἀφροδισιεύς
[…]    
400  ##   $w....bagrm. $a Aléxandros o Afrodisieús
400  ##   $w....g.grm. $a Αλέξανδρος ο Αφροδισιεύς
400  ##   $w....b.fre. $a Alexandre d'Aphrodise
400  ##   $w....bugrp. $a ’Aléxandros ho ’Aphrodisieús
   
  Unimarc
200  #|   $7 ba0yba0y $8 frefre $9 1 $a Alexandre d'Aphrodisias
300  |#   $a Philosophe péripatéticien, élève d'Aristoclès de Messène (ou Messine), contemporain des empereurs Septime Sévère et Caracalla (fin du 2e-début du 3e siècle apr. J.-C.). […]
[…]    
400  #|   $7 ba0yba0a $8 fregre $9 $a Aléxandros o Afrodisieús
400  #|   $7 ba0yga0y $8 fregre $9 $a Αλέξανδρος ο Αφροδισιεύς
400  #|   $7 ba0yba0y $8 frefre $9 $a Alexandre d'Aphrodise
400  #|   $7 ba0yba0e $8 fregre $9 $a ’Aléxandros ho ’Aphrodisieús
[…]    
700  #|   $7 ba0yba0y $8 frelat $9 0 $a Alexander Aphrodisiensis
700  #|   $7 ba0yba0a $8 fregre $9 0 $a ’Aléxandros ho ’Afrodisieús
700  #|   $7 ba0yga0y $8 fregre $9 0 $a Ἀλέξανδρος ὁ Ἀφροδισιεύς
   
 
Exemple 3 : voir la notice
 
Affichage public
Érinne forme courante français
Erinna forme internationale latin
̓ ́Īrinna forme internationale translit.-ISO grec polytonique
Ἤριννα forme internationale grec polytonique
[…]
Langue(s) : grec ancien
[…]
Naissance : -03..
Mort : -03..
 
Forme(s) rejetée(s) :
< ́Īrinna translit.-ISO grec monotonique
< Ήριννα grec monotonique
< ̓ ́Ērinna romanisation grec polytonique
< Erinne latin
< ̓Īrínnī translit.-ISO grec polytonique
< Ἠρίννη grec polytonique
< Īrínnī translit.-ISO grec monotonique
< Ηρίννη grec monotonique
< ̓Ērínnē romanisation grec polytonique
 
  Intermarc
100  ##   $w.1..b.fre. $a Érinne
100  ##   $w.0..b.lat. $a Erinna
100  ##   $w.0..bagrp. $a ̓ ́Īrinna
100  ##   $w.0..g.grp. $a Ἤριννα
400  ##   $w....bagrm. $a Īrinna
400  ##   $w....g.grm. $a Ήριννα
400  ##   $w....bugrp. $a ̓ ́Ērinna
400  ##   $w....b.lat. $a Erinne
400  ##   $w....bagrp. $a ᾽Īrínnī
400  ##   $w....g.grp. $a Ἠρίννη
400  ##   $w....bagrm. $a Īrínnī
400  ##   $w....g.grm. $a Ηρίννη
400  ##   $w....bugrp. $a ᾽Ērínnē
   
  Unimarc
200  #|   $7 ba0yba0y $8 frefre $9 1 $a Érinne
300  |#   $a Poétesse lyrique […]
400  #|   $7 ba0yba0e $8 fregre $9 $a ́Īrinna
400  #|   $7 ba0yba0e $8fregre $9 $a Ήριννα
400  #|   $7 ba0yba0e $8fregre $9 $a ̓ ́Ērinna
400  #|   $7 ba0yba0y $8frelat $9 $a Erinne
400  #|   $7 ba0yba0a $8fregre $9 $a ᾽Īrínnī
400  #|   $7 ba0yga0y $8fregre $9 $a Ἠρίννη
400  #|   $7 ba0yga0y $8fregre $9 $a Īrínnī
400  #|   $7 ba0yga0y $8fregre $9 $a Ηρίννη
400  #|   $7 ba0yba0e $8fregre $9 $a ᾽Ērínnē
[…]    
700  #|   $7 ba0yba0y $8frelat $9 0 $a Erinna
700  #|   $7 ba0yba0a $8fregre $9 0 $a ̓ ́Īrinna
700  #|   $7 ba0yga0y $8fregre $9 0 $a Ἤριννα
   
 
Exemple 4 : voir la notice
 
Affichage public
Philippe II (0382?-0336 av. J.-C. ; roi de Macédoine) forme courante français
Philippus II (0382?-0336 av. J.-C. ; roi de Macédoine) forme internationale latin
Fílippos V ́ (0382?-0336 av. J.-C. ; roi de Macédoine) forme internationale translitt.-ISO grec moderne
Φίλιππος Β´ (0382?-0336 av. J.-C. ; roi de Macédoine) forme internationale grec moderne
[…]
Langue(s) : grec ancien (jusqu'à 1453)
[…]
Naissance : Av. J.-C. 0382?, Pella (Macédoine, Grèce)
Mort : Av. J.-C. 0336, Aigai (Macédoine, Grèce)
 
Forme(s) rejetée(s) :
< Phílippos B ́ (roi de Macédoine) romanisation grec moderne
< Filippo II (roi de Macédoineitalien
[…]
 
  Intermarc
100  ##   $w.1..b.fre. $a Philippe $u 2 $h II $d 0382?-0336 av. J.-C. $e roi de Macédoine
100  ##   $w.0..b.lat. $a Philippus $u 2 $h II $d 0382?-0336 av. J.-C. $e roi de Macédoine
100  ##   $w.0..bagre. $a Fílippos $u 2 $h V ́$d 0382?-0336 av. J.-C. $e roi de Macédoine
100  ##   $w.0..g.gre. $a Φίλιππος $u 2 $h Β´ $d 0382?-0336 av. J.-C. $e roi de Macédoine
[…]    
400  ##   $w....bugre. $a Phílippos $u 2 $h B ́$e roi de Macédoine
400  ##   $w....b.ita. $a Filippo $u 2 $h II $e roi de Macédoine
   
  Unimarc
200  #|   $7 ba0yba0y $8 frefre $9 1 $a Philippe $d II $f 0382?-0336 av. J.-C. $c roi de Macédoine
[…]    
700  #|   $7 ba0yba0y $8 frelat $9 0 $a Philippus $d II $f 0382?-0336 av. J.-C. $c roi de Macédoine
700  #|   $7 ba0yba0a $8 fregre $9 0 $a Fílippos $d V ́ $f 0382?-0336 av. J.-C. $c roi de Macédoine
700  #|   $7 ba0yga0y $8 fregre $9 0 $a Φίλιππος $d Β´ $f 0382?-0336 av. J.-C. $c roi de Macédoine
   
Commentaires

Pour la translittération des lettres grecques à valeur numérique, voir la fiche Translittération des chiffres grecs.

Pour le codage des formes grecques, voir la fiche Codes de langue et d’écriture du grec.

4. Absence de forme d’usage courante en France

À défaut de forme d’usage courante en France, on retient comme nom privilégié la forme latine au nominatif adoptée par les ouvrages de référence.

 
1re point d’accès autorisé forme latine au nominatif (voir § 5.2 Forme latine ou latinisée du nom)
2e point d’accès autorisé forme grecque polytonique au nominatif translittérée selon la norme ISO 843 (1997) (voir § 5.3 Forme grecque du nom)
3e point d’accès autorisé forme grecque polytonique au nominatif en caractères originaux (voir § 5.3 Forme grecque du nom)
1re variante de point d’accès forme grecque monotonique au nominatif translittérée selon la norme ISO 843 (1997) (voir § 5.3 Forme grecque du nom)
2e variante de point d’accès forme grecque monotonique au nominatif en caractères originaux (voir § 5.3 Forme grecque du nom)
Autres variantes de point d’accès toutes les autres formes figurant sur les documents ou dans les ouvrages de référence doivent figurer comme variantes, y compris les formes transcrites ou translittérées selon d’autres systèmes ou usages
 
Exemple 5 :  
 
Affichage public
Sextus Empiricus (0150 ?-0210 ?) forme internationale latin
Séxtos ho Ἐmpeirikós (0150 ?-0210 ?) forme internationale translit.-ISO grec polytonique
Σέξτος ὁ Ἐμπειρικός (0150 ?-0210 ?) forme internationale grec polytonique
[…]
Langue(s) : grec ancien
[…]
Naissance : 0150 ?
Mort : 0210 ?
[…]
 
Forme(s) rejetée(s) :
< Séxtos o Empeirikós translit.-ISO grec monotonique
< Σέξτος ο Εμπειρικός grec monotonique
[…]
 
  Intermarc
100  ##   $w.0..b.lat. $a Sextus Empiricus $d 0150?-0210?
100  ##   $w.0..bagrp. $a Séxtos ho ̓Empeirikós $d 0150?-0210?
100  ##   $w.0..g.grp. $a Σέξτος ὁ Ἐμπειρικός $d 0150?-0210?
400  ##   $w....bagrm. $a Séxtos o Empeirikós
400  ##   $w....g.grm. $a Σέξτος ο Εμπειρικός
[…]    
   
  Unimarc
200  #|   $7 ba0yba0y $8 frelat $9 0 $a Sextus Empiricus $f 0150?-0210?
 

[…]

[…]

400  #|   $7 ba0yba0a $8 fregre $a Séxtos o Empeirikós
400  #|   $7 ba0yba0a $8 fregre $a Σέξτος ο Εμπειρικός
700  #|   $7 ba0yba0a $8 fregre $a Séxtos ho ̓Empeirikós $f 0150?-0210?
700  #|   $7 ba0yga0y $8 fregre $a Σέξτος ὁ Ἐμπειρικός $f 0150?-0210?
[…]    
   
Commentaires
Pas de forme française du nom attestée.

5. Sources

5.1. Forme française ou francisée du nom consacrée par l’usage

  Références Citation
1 Grand dictionnaire encyclopédique Larousse. – Paris : Larousse, 1982-1985. – 10 vol. GDEL
2 Grand Larousse universel. – Paris : Larousse, 1989. – 15 vol. GLU
3 Dictionnaire des auteurs grecs et latins de l'Antiquité et du Moyen âge / Wolfgang Buchwald, Armin Hohlweg, Otto Prinz. – [Turnhout] : Brepols, 1991. Dictionnaire des auteurs grecs et latins de l’Antiquité et du Moyen Âge, 1991
4 Larousse du XXe siècle en six volumes / publ. sous la dir. de Paul Augé. – Paris : Larousse, cop. 1928-1933. – 6 vol. Larousse 20e s.

5.2. Forme latine ou latinisée du nom

  Références Citation
1

Catalogue général des livres imprimés : auteurs, collectivités-auteurs, anonymes : 1960-1969.

Série 1, Caractères latins

BN Cat. gén. 1960-1969
2 DOC : dizionario delle opere classiche : intestazioni uniformi degli autori, elenco delle opere e delle parti componenti, indici degli autori, dei titoli e delle parole chiave della letteratura classica, medievale e bizantina. – Milano : Editrice bibliografica, 1994. – 3 vol. DOC
3

Clavis scriptorum Graecorum et Latinorum / Rodrigue LaRue . – Trois-Rivières : Université du Québec, Service de la bibliothèque, 1985. –

4 vol.

Clavis SGL
4

Der neue Pauly : Enzyklopädie der Antike / in Verbindung mit Hubert Cancik u. Helmut Schneider hrsg. von Manfred Landfester,

1966-2003. – 16 vol.

Der neue Pauly
5 Der kleine Pauly / hrsg. von K. Ziegler und W. Sontheimer. – Stuttgart, 1964-1965. – 5 vol. Der kleine Pauly

5.3. Forme grecque du nom

Pour la graphie polytonique :

 
  Références Citation
1

DOC : dizionario delle opere classiche : intestazioni uniformi degli autori, elenco delle opere e delle parti componenti, indici degli autori, dei titoli e delle parole chiave della letteratura classica, medievale e bizantina. – Milano : Editrice bibliografica, 1994.

– 3 vol.

DOC
2

Megálī hellīnikī̀ e̓gkyklopaideía / Paúlou Drandákī . – ’Athī̂nai : ’Ekd. o̓rg. ho Foînix,

[195.?-196.?]. – 28 vol.

Encycl. Grèce
 

Pour la graphie monotonique :

 
  Références Citation
1

Bibliothèque nationale de Grèce

(http://www.nlg.gr, consulté le 2010-12-10)

 

NB : on ne voit pas les notices d’autorité en tant que telles. Les noms privilégiés sont visibles dans les points d’accès aux notices bibliographiques. Elles n’apparaissent qu’en graphie monotonique.

Bibliothèque nationale de Grèce.

(http://www.nlg.gr, consulté le 2010-12-10)

2

’Egkyklopaídeia Pápyros-Laroùs-Mpritánnika [Texte imprimé] / é̓kdosī synergasías, Grande encyclopédie Larousse, Encyclopaedia Britannica, ’Ekdotikòs o̓rganismòs Pápyros. - ’Athī́na : Pápyros, cop. 1981-1994. – 28 vol.

 

NB : les noms sont orthographiés selon le système polytonique jusqu’au volume 8 inclus, et selon le système monotonique à partir du volume 9.

Encycl. Pápyros
 

Voir aussi la fiche  Caractères latins étendus et caractères non latins : mode d'emploi de la table