001 Numéro d’identification de la notice
008 Zone d’informations générales codées
Sous-zone $w
Définition
Le guide est une zone de longueur fixe de 24 caractères dont la structure est définie par la norme ISO 2709. Il contient les informations nécessaires au traitement automatique des notices.
Pour la liste exhaustive des positions du Guide, voir le document commun aux manuels Autorités. Ne sont traitées ici que les positions sur lesquelles peut intervenir le catalogueur créant ou modifiant une notice GEO.
Tableau des positions saisies par le catalogueur
Position | Définition |
06 | Statut de la notice |
07 | Lien avec une notice bibliographique |
17 | Valeur de la notice |
22 | Présence de caractères n’appartenant pas au jeu de base |
Commentaires
Position 06 : Statut de la notice
Valeur | Définition |
0 | Notice validée par les services d’autorité |
1 | Notice validée en catalogage courant : notice qui n'est pas réduite à une simple vedette saisie en 17X |
3 | Notice élémentaire générée par une zone de notice bibliographique en catalogage |
4 | Notice validée en catalogage courant : notice réduite à une simple vedette saisie en 17X |
Retour au tableau des positions
Position 07 : Lien avec une notice bibliographique
Valeur | Définition |
# |
Cas général Peut être liée à une notice bibliographique en catalogage courant Cette valeur autorise les liens entre la notice d’autorité et la notice bibliographique. Elle est utilisée pour les notices d’autorité dont la zone 17X constitue un point d’accès pour les notices bibliographiques |
1 |
Valeur inusitée Notice explicative. Notice de renvoi général ou notice de renvoi commun. Ne peut jamais être liée à une notice bibliographique. Cette valeur doit interdire tout lien entre la notice d’autorité et les notices bibliographiques. Son usage est pour l'instant réservé aux services d'autorité. |
Position 17 : Valeur de la notice
Valeur | Définition |
# | Valeur à garder par défaut |
2 | Autres cas |
Lors de la migration de BN-Opaline OPA, on a pu mettre une valeur 2 dans cette position : elle sera corrigée ultérieurement.
Position 22 : Présence de caractères n’appartenant pas au jeu de base
Valeur | Définition |
# | Caractères appartenant au jeu de base (ISO 646 et ISO 5426) |
2 | Caractères n’appartenant pas au jeu de base |
Retour au tableau des positions
001 Numéro d’identification de la notice
Zone non répétable
Définition
La zone 001 est attribuée par le système à toute notice. Elle se présente sous la forme FRBNFNNNNNNNNX, avec :
FRBNF | pays et établissement producteur de la notice, soit le code de pays FR et le sigle BNF pour Bibliothèque nationale de France |
NNNNNNNN | huit chiffres significatifs, le premier étant un 1 dans le cas des autorités |
X | caractère de contrôle, calculé par le système |
Elle est indexée dans l’index NNA et interrogée uniquement sur ses huit chiffres significatifs.
Exemple
001 FRBNF152751266
008 Zone d’informations générales codées
Définition
La zone 008 est une zone de longueur fixe de 65 caractères contenant des informations codées concernant l’ensemble de la notice.
Pour la liste exhaustive des positions de la zone, voir le document commun aux manuels Autorités. Ne sont traitées ici que les positions sur lesquelles peut intervenir le catalogueur créant ou modifiant une notice GEO.
Tableau des positions saisies par le catalogueur
Position | Définition |
27-36 | Date de naissance |
37-46 | Date de mort |
61 | Type de lien avec une notice bibliographique |
62 | Emploi en indexation matière RAMEAU |
63 | Subdivision géographique |
64 | Édition de la notice |
Commentaires
Positions 27-36 : Date de naissance
Position | Définition | Valeur | Commentaire |
27 | Ère | - | Avant Jésus-Christ |
# | Après Jésus-Christ | ||
28-31 | Année | 4 chiffres de l’année | |
32-33 | Mois | 2 chiffres du mois | |
34-35 | Jour | 2 chiffres du jour | |
36 | Fiabilité de la date | ? | Date incertaine |
# | Date certaine |
Ces positions sont utilisées pour les GEO-170 uniquement.
On indique dans ces positions la date à laquelle est apparue la forme du nom.
Exemple
008 positions 27-36 : #1448####?
170 ## $w .1..b.fre. $a Rouen $c Seine-Maritime $c France
Retour au tableau des positions
Positions 37-46 : Date de mort
Position | Définition | Valeur | Commentaire |
37 | Ère | - | Avant Jésus-Christ |
# | Après Jésus-Christ | ||
38-41 | Année | 4 chiffres de l’année | |
42-43 | Mois | 2 chiffres du mois | |
44-45 | Jour | 2 chiffres du jour | |
46 | Fiabilité de la date | ? | Date incertaine |
# | Date certaine |
Ces positions sont utilisées pour les GEO-170 uniquement.
Position 61 : Type de lien avec une notice bibliographique
Cette position permet de contrôler l’utilisation de la vedette comme point d’accès dans la notice bibliographique
Valeur | Définition |
# |
La vedette ne peut pas être liée à une notice bibliographique On met cette valeur pour les notices explicatives (1 en position 07 du Guide) |
1 |
La vedette peut être liée à une notice bibliographique sauf pour l'accès matière RAMEAU Valeur générale On a alors # en position 07 du Guide. |
Retour au tableau des positions
Position 62 : Emploi pour les accès matière RAMEAU ou GEO
Cette position permet de contrôler la construction des vedettes dans les zones 616 et 617 des notices bibliographiques
Valeur | Définition |
# |
La vedette n’est employée dans aucune notice bibliographique |
0 |
La vedette est employée dans des notices bibliographiques : en tête de vedette ou en subdivision Valeur possible uniquement pour les GEO-170 et les GEO-176 Exemples : 170 ## $w .1..b.fre. $a Algérie 176 ## $w ....b..... $a Tourisme équestre |
1 |
La vedette est employée dans des notices bibliographiques : en tête de vedette uniquement Valeur possible uniquement pour les GEO-170 et les GEO-176 Exemples : 170 ## $w ....b..... $a Reims $c Marne $c France $b Place Royale |
2 |
La vedette est employée dans des notices bibliographiques : en subdivision uniquement Valeur rare pour les GEO-170 Valeur possible pour les GEO-176 Valeur obligatoire pour les GEO-177 et les GEO-178 Exemples : 176 ## $w ....b..... $a Cours inférieur 177 ## $w ....b..... $a Environs |
Position 63 : Subdivision géographique
Valeur | Définition |
# |
Ne s’applique pas Dans les autorités GEO, on aura toujours cette valeur. |
Position 64 : Édition de la notice
Cette position commande l‘édition de la notice d’autorité dans les produits.
Valeur | Définition |
# |
À éditer Notices GEO-170 avec d'autres zones que la seule zone 170. |
1 |
À ne pas éditer Cette valeur est utilisée pour les notices de faible statut. Notices GEO-170 avec 170 seul. Notices GEO-176, 177 et 178. |
Retour au tableau des positions
Définition
La sous-zone $w est une zone de longueur fixe de 10 caractères. Elle est obligatoire dans les points d'accès 17X et 47X de la notice ; elle précède toujours les autres sous-zones.
Elle permet d'introduire, sous forme codée, des informations concernant la forme inscrite dans ces sous-zones.
Position | Définition | Valeur | Commentaire |
00 | Référence de la forme | . | Sans objet : valeur préconisée |
# | Sans objet : autre valeur possible | ||
01 | Valeur de la forme | 0 | Forme savante ou à valeur internationale |
1 | Forme courante | ||
. | Valeur non précisée (à privilégier) | ||
# | Valeur non précisée (possible) | ||
02 | Origine de la forme | . | Origine non précisée : valeur préconisée |
# | Origine non précisée : autre valeur possible | ||
03 | Type du nom de personne | . | Sans objet : valeur préconisée |
# | Sans objet : autre valeur possible | ||
04 | Jeu de caractères utilisé | b | Latin étendu |
05 | Système de translittération utilisé | a | Système ISO en vigueur |
d | Système propre à la BnF | ||
m | Systèmes multiples | ||
u | Système de transcription inconnu | ||
x | Autre système international de translittération | ||
. | Pas de translittération (à privilégier) | ||
# | Pas de translittération (possible) | ||
06-08 | Langue de la forme | Code de langue à 3 caractères ISO 639-2 | |
... | Langue non précisée | ||
09 | Édition de la forme | . | À éditer : valeur préconisée |
# | À éditer : autre valeur possible |
Commentaires
Position 01 : Valeur de la forme
Valeur | Définition |
0 |
Forme savante ou à valeur internationale |
1 |
Forme courante Exemple : 170 ## $w .1..b.fre. $a Bruxelles $c Belgique 170 ## $w .1..b.dut. $a Brussel $c Belgique |
. |
Valeur non précisée |
Retour au tableau des positions
Position 04 : Jeu de caractères utilisé
Actuellement, dans le fichier des autorités géographiques, on ne fait pas de saisie de vedettes en caractères non latins ; on a donc toujours « b » dans cette position.
Position 05 : système de translittération utilisé
Valeur | Définition |
. |
Pas de translittération À utiliser pour les formes qui ne sont pas translittérées. Certaines langues, qui comportent de nombreux caractères diacritiques, ne sont pas pour autant translittérées (par exemple. islandais, vietnamien) |
a |
Système ISO en vigueur À utiliser pour les langues suivantes : arabe, arménien, biélorusse, bulgare, chinois, géorgien, grec, hébreu, macédonien, russe, langues non slaves écrites en caractères cyrilliques, syriaque (caractères hébraïques), turc avant 1929, ukrainien, yiddish. Exemple : 170 ## $w .1..b.fre. $a Moscou $c Russie 470 ## $w ....barus. $a Moskva $c Russie |
d |
Système propre à la Bibliothèque nationale de France À utiliser pour les langues suivantes : coréen, persan. |
x |
Autre système international de translittération à valeur internationale À utiliser pour les formes translittérées selon d'autres systèmes de translittération internationaux : système de la Bibliothèque du Congrès, pour les langues indiennes (bengali, gujarati, hindi, marathi, ourdou, sanscrit), le birman, le khmer et le tibétain ; système Hepburn pour le japonais. |
u |
Romanisation selon un système de translittération non identifié À utiliser pour les formes qui sont considérées comme simplement romanisées, sans système de translittération connu (par ex. formes trouvées dans des ouvrages de référence ou des bibliographies) |
m |
Systèmes multiples À utiliser pour les formes comprenant des mots translittérés de différentes langues et selon des systèmes de translittération différents. |
Position 06-08 : langue de la forme
Les positions doivent être renseignées pour les GEO-170, et uniquement celles-là, en 170 et 470. La précision de langue concerne uniquement la forme saisie en $a.
Exemples
170 ## $w .1..b.fre. $a Caroline du Nord $o État de $c États-Unis
170 ## $w .1..b.eng. $a North Carolina $c États-Unis
170 ## $w .1..b.fre. $a Vienne $c Autriche
470 ## $w ....b.ger. $a Wien $c Autriche
470 ## $w ....b.lat. $a Vindobona