Manuels du format INTERMARC

MUS - 1XX

Type de notice

Date de mise à jour

 

Sommaire

 

100 Vedette principale auteur personne physique

Zone répétable

 

Attention : la zone peut être répétée uniquement dans le cas de notices en caractères non-latins, pour saisir une zone parallèle sous forme translittérée. Dans ce cas, les positions 4 et 5 de la sous-zone $w doivent contenir des valeurs différentes.

Dans tous les autres cas, la zone ne doit pas être répétée.

Indicateurs de traitement

1er indicateur
# Non défini
2e indicateur
5 Nom générique de famille, association familiale
# Autres cas

Codes de sous-zones

$3 Numéro de la notice d'autorité nom de personne liée Non répétable Obligatoire
$4 Code de fonction Répétable Obligatoire
$1 Lien non résolu (migration) Non répétable Chargement

transférées de la notice d'autorité

$w Informations codées (10 positions) Non répétable Obligatoire
$a Elément d'entrée Non répétable Obligatoire
$m Elément(s) du nom rejeté(s) Non répétable Applicable
$d Dates biographiques Non répétable Applicable
$e Qualificatif Répétable Applicable
$u Numérotation – sous-zone de classement Non répétable Applicable
$h Numérotation – sous-zone de transcription Non répétable Applicable

Généralités

Cette zone peut exister dans les notices MON, ENS, REC et ANL.

 

La zone 100 contient la première vedette principale auteur personne physique, les zones 700 les autres vedettes auteurs personnes physiques.

 

Pour la musique notée, on indique généralement en zone 100 le compositeur ou le premier compositeur d’un recueil, ou l'auteur du texte d'un ouvrage pédagogique.

 

Chacune des zones de vedettes personnes physiques est remplie par le transfert intégral de la première zone 100 de la notice d'autorité correspondant à la personne concernée. Les données sont transférées et protégées par le système. Pour s'assurer qu'il s'agit de la bonne notice d'autorité, il est indispensable de la visualiser et il est fortement conseillé de visualiser les notices bibliographiques qui lui sont associées.

Si la notice d'autorité existe, le lien doit être effectué pour permettre le transfert des données par le système ; si elle n'existe pas, il est plus sûr de la créer avant de commencer le traitement bibliographique.

Si la vedette principale est un accès auteur-titre uniforme musical, la zone 100 est transférée à partir de la notice TUM lors de l’établissement du lien en zone 144.

Commentaires

Deuxième indicateur de traitement

Le deuxième indicateur de traitement est transféré de la notice d'autorité liée.

$4

La fonction de chaque auteur est obligatoirement précisée grâce à un ou plusieurs codes de fonction contrôlés par un référentiel, introduits par $4 (répétable). Les codes de fonction des auteurs commencent par le chiffre 0.

 

Exemples

100 ## $3 XXXXXXXX $w .0.2b..... $a Chédid $m Louis $d 1948-.... $4 0220 $4 0510

 

100 ## $3 XXXXXXXX $w .0..b..... $a Asselineau $m Michel $4 0070

Commentaire : auteur du texte d'un ouvrage pédagogique

Zones en relation 245
  700

Retour en début de zone

110 Vedette principale auteur collectivité

Zone répétable

 

Attention : la zone peut être répétée uniquement dans le cas de notices en caractères non-latins, pour saisir une zone parallèle sous forme translittérée. Dans ce cas, les positions 4 et 5 de la sous-zone $w doivent contenir des valeurs différentes.

Dans tous les autres cas, la zone ne doit pas être répétée.

Indicateurs de traitement

1er indicateur
# Non défini
2e indicateur
# Non défini

Codes de sous-zones

$3 Numéro de la notice d'autorité collectivité liée Non répétable Obligatoire
$4 Code de fonction Répétable Obligatoire
$1 Lien non résolu (migration) Non répétable Chargement

transférées de la notice d’autorité :

$w Informations codées (10 positions) Non répétable Obligatoire
$a Elément d'entrée Non répétable Obligatoire
$b Sous-vedette Répétable Applicable
$c Lieu Répétable Applicable
$q Autre qualificatif Répétable Applicable
$p Elément rejeté Répétable Chargement
$i Numéro du congrès Non répétable Applicable
$d Année du congrès Répétable Applicable
$k Mois du congrès Répétable Applicable
$j Jour du congrès Répétable Applicable
$l Lieu du congrès Répétable Applicable

Généralités

Cette zone peut exister dans les notices MON, ENS, REC et ANL.

 

La zone 110 contient la première vedette principale auteur collectivité, les zones 710 les autres vedettes auteurs collectivités.

 

Pour la musique notée, on indique généralement en zone 110 le compositeur ou le premier compositeur d’un recueil, ou l'auteur du texte d'un ouvrage pédagogique.

 

Chacune des zones de vedettes collectivités est remplie par le transfert intégral de la première zone 110 de la notice d'autorité correspondant à la collectivité concernée. Les données sont transférées et protégées par le système. Pour s'assurer qu'il s'agit de la bonne notice d'autorité, il est indispensable de la visualiser et il est fortement conseillé de visualiser les notices bibliographiques qui lui sont associées.

 

Si la notice d'autorité existe, le lien doit être effectué pour permettre le transfert des données par le système ; si elle n'existe pas, il est plus sûr de la créer avant de commencer le traitement bibliographique.

Si la vedette principale est un accès auteur-titre uniforme musical, la zone 110 est transférée à partir de la notice TUM lors de l’établissement du lien en zone 144.

Commentaires

$4

La fonction de chaque auteur est obligatoirement précisée grâce à un ou plusieurs codes de fonction contrôlés par un référentiel, introduits par $4 (répétable). Quand la vedette est un congrès, le code de fonction est toujours 0070 (auteur du texte).

 

Exemples

110 ## $3 XXXXXXXX $w 20.b..... $a Abbaye Saint-Pierre de Solesmes $4 0070

245 1# $a La |notation musicale des chants liturgiques latins $d Musique imprimée $f présentée par les moines de Solesmes

 

110 ## $3 XXXXXXXX $w 20.b..... $a ADX $q Groupe de hard rock $4 0220 $4 0510

245 1## $a La |peur et l'oubli $d Musique imprimée $e [pour une voix et piano] $f paroles et musique du groupe ADX

Zones en relation 245
  710

Retour en début de zone

142 Titre original

Zone répétable

Indicateurs de traitement

1er indicateur
0 Titre non significatif
1 Titre significatif
2e indicateur
0 Titre original
1 Titre original ne devant pas apparaître en note de traduction
2 Titre intermédiaire (qui a servi pour la traduction de l'ouvrage catalogué)

Codes de sous-zones

$w Informations codées (10 positions) Non répétable Applicable
$a Titre Non répétable Obligatoire
$e Complément du titre Répétable Facultatif
$u Numéro de partie – sous-zone de classement Répétable Applicable
$h Numéro de partie - sous-zone de transcription Répétable Applicable
$i Titre de partie Répétable Applicable
$m Langue(s) en clair Non répétable Obligatoire
$l Mention d'extrait ou d'adaptation Non répétable Applicable

Généralités

Cette zone peut exister dans les notices MON, ENS et ANL.

 

Dans le catalogage de la musique imprimée, on n'utilise cette zone que pour les titres originaux des méthodes et ouvrages pédagogiques. Les titres originaux des œuvres musicales sont mentionnés en zone 144.

Cette zone a une double fonction :

elle permet d'accéder à toutes les traductions d'une œuvre. Toute zone 142 contenant un titre significatif (valeur 1 du premier indicateur de traitement) est indexée. Le catalogueur doit donc utiliser la barre de classement, afin de permettre l'indexation et le classement. Elle sert aussi, dans un catalogue édité sur papier, au classement et permet de regrouper toutes les traductions d'une œuvre sous son titre original ;

elle permet de générer la note de traduction à l'édition en ISBD.

 

Quand le document regroupe plusieurs œuvres :

les titres originaux figurent dans les ANL correspondant à chaque œuvre s’il y en a ;

on répète la zone 142 dans le cas contraire.

 

La saisie d'une zone 142 implique la saisie d'une zone 041.

Commentaires

Deuxième indicateur de traitement

Il permet de commander ou non la génération automatique d'une note de traduction à l'affichage ou à l'édition ISBD. Pour la musique imprimée, seules les valeurs 0 et 1 sont utilisées.

 

Lorsqu'il a les valeurs 0, 2 ou 3, une note de traduction doit être générée automatiquement ; ce sont ces valeurs du deuxième indicateur qui génèrent la formule introductive appropriée.

Lorsque le deuxième indicateur a la valeur 1, la note de traduction ne doit pas être générée automatiquement. Elle est entrée par le catalogueur en clair en note 300.

Valeur 0

Cette valeur est utilisée lorsque le titre original n’est pas transcrit en titre parallèle.

 

Exemples

100 ## $3 XXXXXXXX $w .0..b..... $a Van de Velde $m Ernest $d 1862-1951 $4 0070

142 10 $a Méthode rose $m espagnol

245 1# $a Método rosa $d Musique imprimée $e [para el piano] $f Ernest Van de Velde

 

En ISBD

Trad. de : "Méthode rose"

 

100 ## $3 XXXXXXXX $w .0..b..... $a Cortot $m Alfred $d 1877-1962 $4 0070

142 10 $a Principes rationnels de la technique pianistique $m anglais

245 1# $a Rational principles of pianoforte technique $d Musique imprimée $f Alfred Cortot $g translated [from the French] by Le Roy-Métaxas

 

En ISBD

Trad. de : " Principes rationnels de la technique pianistique"

Valeur 1

On utilise cette valeur dans les cas suivants :

quand le titre original est transcrit comme titre parallèle (zone 247) dans la description bibliographique : la note de traduction est alors inutile ;

quand le titre original doit être mentionné en note avec une formule plus complexe, par exemple dans le cas de la traduction d'un extrait ;

quand le document regroupe les traductions de plusieurs œuvres : le catalogueur regroupe dans ce cas tous les titres originaux dans une seule note.

$w

La sous-zone $w est une sous-zone de longueur fixe. Elle donne sur 10 positions des informations sur le contenu de la zone.

Elle est obligatoire lorsque la zone 142 est répétée pour permettre la translittération des informations bibliographiques en caractères non latins.

$a

Seul le contenu de cette sous-zone est édité en note de traduction en ISBD.

$m

Cette sous-zone est obligatoire.

Il s'agit de la langue du document catalogué. Elle est entrée en français, en toutes lettres et sans majuscule.

Si le document est bilingue, on entre d'abord la langue originale puis la langue de la traduction, en les reliant par un trait d’union.

S’il comporte plus de deux langues, on utilise uniquement le terme « multilingue ».

$l

On utilise s’il y a lieu les termes Extrait ou Adaptation, qui doivent être entrés en toutes lettres, au singulier, avec une majuscule initiale.

Zone en relation 041

Retour en début de zone

143 Titre de forme

Zone non répétable

Indicateurs de traitement

1er indicateur
# Non défini
2e indicateur
# Non défini

Codes de sous-zones

$a Titre de forme Non répétable Obligatoire
$i Qualificatif précisant le titre de forme Non répétable Applicable
$b Titre de partie ou de subdivision Répétable Applicable
$m Localisation Répétable Applicable
$e Nom de personne ou de collectivité Non répétable Applicable

Généralités

Cette zone peut exister dans les notices MON, ENS, REC et ANL.

 

Dans le catalogage de la musique notée, on saisit dans cette zone des vedettes titre uniforme musical construites selon la norme Z44–079, mais qui ne peuvent pas donner lieu à une notice d’autorité :

répertoires liturgiques anonymes (chants grégorien, byzantin, etc.) (Z 44–079, 1.5.4.1) ; cependant, on donnera ici la préférence quand c’est possible, à un accès titre conventionnel de livre liturgique (zone 145) ;

musiques traditionnelles (Z 44–079, 1.5.5) ;

titres de regroupement et rubriques de classement anonymes (Z 44–079, 5).

 

Cette zone comporte d’autres sous-zones qui ne s’appliquent pas à la musique notée.

 

On peut établir jusqu’à trois titres de forme, le premier en 143, les suivants en 743.

Commentaires

$a

On utilise les éléments d’entrée normalisés :

Chant [+ adjectif] pour les répertoires liturgiques ;

Traditions pour les musiques traditionnelles.

 

Les titres de regroupement sont intégralement saisis en $a, avec les éléments d’entrée proposés par la norme selon la nature du regroupement :

Noms de formes musicales (au pluriel) (Motets, Airs, etc.) ;

« Musique… » suivi d’une précision d’effectif (Musique pour orchestre, Musique pour luth…) et éventuellement d’autres qualificatifs (Musique vocale sacrée, Musique vocale profane …).

 

Ces éléments d’entrée peuvent être suivis si besoin est de qualificatifs de pays et/ou de dates, saisis entre parenthèses à la suite de l’élément d’entrée. Deux qualificatifs sont séparés par un espace, point-virgule, espace.

 

Exemples

143 ## $a Chant grégorien

 

143 ## $a Musique vocale sacrée (Italie ; 1700-1800)

 

143 ## $a Motets (Espagne)

 

143 ## $a Valses (1840-1900)

 

143 ## $a Madrigaux (Italie ; 1550-1600)

 

143 ## $a Anthologies (Italie ; 1600-1650)

 

143 ## $a Chansons françaises. Arr. pour guitare

$b

On utilise cette sous-zone lorsque le document catalogué est un ensemble homogène ou une anthologie thématique pour préciser :

la forme musicale ;

la destination liturgique (temps liturgique, fête, messe ou office…) des pièces contenues dans le document.

 

Exemples

143 ## $a Chant grégorien $b Hymnes

 

143 ## $a Chant grégorien $b Temps de Noël

 

143 ## $a Chant grégorien $b Pentecôte $b Vêpres

$i

On peut préciser ici :

la langue si le rite en admet plusieurs (par exemple pour le chant byzantin) ;

le lieu ou la famille religieuse s’il s’agit, à l’intérieur du même répertoire musical, d’un « usage » propre mentionné sur le document. On adopte ici pour les noms de diocèses ou de familles religieuses les formes de BN-Opale plus.

 

Le texte, mis entre parenthèses en ISBD, commence par une minuscule.

 

Exemples

143 ## $a Chant byzantin $i roumain

 

143 ## $a Chant grégorien $b Noël $b Messe de minuit $i Salisbury, GB

 

143 ## $a Chant grégorien $b Noël $i Ordre de saint Benoît

$m

On saisit dans cette sous-zone, répétée si besoin est, la définition géographique du contenu de l’enregistrement selon l’ordre : continent (sauf pour la France), pays, région, ville. Elle peut éventuellement être complétée par un $e.

 

N.B. : la mention du continent ne figure pas dans la norme. Elle est toutefois à conserver par cohérence avec les nombreuses notices déjà produites par le département de l’Audiovisuel.

 

Liste des continents à utiliser :

Europe

Afrique du Nord (Maroc, Algérie, Tunisie, Libye, Égypte)

Afrique (reste de l’Afrique)

Asie

Amérique du Nord

Amérique centrale

Amérique du Sud

Océanie

 

Le rattachement se fait au pays politique, sauf pour les départements et territoires d’outre-mer français, pour lesquels le nom du continent est suivi du nom du département ou territoire. On prend le nom du pays qui figure sur le document, sans faire de vedette secondaire pour l’éventuel ancien ou nouveau nom du pays.

 

Exemples

143 ## $a Traditions $m France $m Bretagne

 

143 ## $a Traditions $m Europe $m Italie $m Frioul

$e

On mentionne dans cette sous-zone les groupes ethniques lorsqu’ils ne correspondent pas à un pays précis ou au pays qui figure en $m (minorités nationales, ethnies, tribus, etc.). Attention, la sous-zone n’étant pas répétable, il faut aller à l’élément le plus précis : on entrera ainsi directement un nom de tribu et non celui de l’ethnie plus vaste à laquelle elle appartient.

 

Exemples

143 ## $a Traditions $m Europe $m Allemagne $m Saxe $e Sorabes

 

143 ## $a Traditions $m Asie $m Kazakhstan $e Ouïgours

Zones en relation 245
  743

Retour en début de zone

 

144 Titre uniforme musical

Zone répétable

 

Attention : la zone peut être répétée uniquement dans le cas de notices en caractères non-latins, pour saisir une zone parallèle sous forme translittérée. Dans ce cas, les positions 4 et 5 de la sous-zone $w doivent contenir des valeurs différentes.

Dans tous les autres cas, la zone ne doit pas être répétée.

Indicateurs de traitement

1er indicateur
0 Pas de transfert
1 Transfert
2e indicateur
# Non défini

Codes de sous-zones

$3 Numéro de la notice d’autorité titre uniforme musical liée Non répétable Obligatoire
$l Mention d’extrait ou d’adaptation Non répétable Applicable
$m Langue(s) en clair Non répétable Applicable
$8 Provenance Non répétable Applicable

transférées de la notice d’autorité :

$w Informations codées (10 positions) Non répétable Obligatoire
$a Titre Non répétable Obligatoire
$h Numéro de partie Répétable Applicable
$i Titre de partie Répétable Applicable
$e Qualificatif de genre ou de forme Non répétable Applicable
$j Année Non répétable Applicable
$b Distribution musicale Répétable Applicable
$t Tonalité Répétable Applicable
$u Numéro d'ordre – sous-zone de classement Répétable Applicable
$n Numéro d'ordre – sous-zone de transcription Répétable Applicable
$p Numéro d'opus Répétable Applicable
$k Numéro de catalogue thématique Répétable Applicable
$f Langue (en clair) Non répétable Applicable
$q Version Non répétable Applicable
$c Titre original de l'œuvre adaptée Répétable Applicable
$g Auteur du thème adapté Répétable Applicable

Généralités

Cette zone peut exister dans les notices MON, ENS, et ANL.

 

Cette zone contient la vedette principale titre uniforme musical.

 

Chacune des zones de vedettes titres uniformes musicaux est remplie par le transfert intégral de la première zone 144 de la notice d'autorité correspondant au titre concerné. Les données sont transférées et protégées par le système. Pour s'assurer qu'il s'agit de la bonne notice d'autorité, il est indispensable de la visualiser et de s’assurer qu’elle est de statut 0 ou 1 ; il est également fortement conseillé de visualiser les notices bibliographiques qui lui sont associées.

 

Si le titre uniforme n’est pas anonyme, le lien 144 provoque un transfert automatique de la vedette du compositeur en zone 100 ou 110. Le lien au compositeur ne doit donc pas être établi précédemment.

 

La présence d’une zone 144 implique généralement celle d’une zone 048.

Commentaires

Premier indicateur

La zone 048 de la notice TUM peut être transférée en zone 048 de la notice bibliographique lorsque l’effectif mis en œuvre sur le document correspond à l’effectif original de l’œuvre codé dans la notice TUM (valeur 1). Dans les autres cas (valeur 0), la zone 048 sera saisie manuellement. Le premier indicateur de la zone 048 doit correspondre au premier indicateur du lien 144.

$l

Si le document catalogué ne présente pas l’œuvre dans son intégralité ou dans sa version originale, on ajoute à la vedette la sous-zone $l. Les mentions utilisées au département de la Musique sont : « Extrait(s) », « Choix », « Arr. pour… », « Réduction pour… », « Esquisse ».

S’il y a lieu, on donne d’abord la mention d’extrait ou de choix, puis après un espace, point-virgule, espace, la mention d’arrangement ou de réduction.

$m

Si une œuvre vocale n'est pas présentée dans sa langue originale, la langue de traduction est saisie en clair dans la sous-zone $m, avec la minuscule initiale. Cette mention peut être combinée avec le $l.

 

Exemples

100 ## $3 XXXXXXXX $w .0..b..... $a Cherubini $m Luigi $d 1760-1842 $4 0220

144 0# $3 XXXXXXXX $w ....b.fre. $a Médée $m italien

 

100 ## $3 XXXXXXXX $w .0..b..... $a Cherubini $m Luigi $d 1760-1842 $4 0220

144 0# $3 XXXXXXXX $w ....b.fre. $a Médée $l Choix $m italien

$8

Cette sous-zone sert à marquer les accès titre réinjectés automatiquement par data.bnf.fr et permettre leur traçabilité. Elle est indexée en mots notices.

Elle n'est pas saisie manuellement en catalogage courant.

 

Son contenu en texte libre correspond aux sous-ensembles suivants :

les 8 premiers caractères se présentent sous la forme AAAAMMJJ et correspondent à la date des données sur lesquelles le calcul a été effectué ;

les 7 caractères suivants correspondent au nom et à la version de l’algorithme ayant calculé les accès titres.

 

Exemples

144 0# $3 XXXXXXXX $a Concertos $b Violon, cordes, basse continue $k BWV 1041 $t La mineur $8 20141209PRR1V02

 

144 0# $3 XXXXXXXX $a Die |Forelle $k D 550 $m français $8 20141209PRR1V02

Commentaire : accès titre uniforme musical calculés par data.bnf.fr. La langue a été déduite automatiquement de la zone 008. Le $8 indique que le calcul a été effectué à partir d’un état des données du catalogue datant du 9 décembre 2014, ainsi que le nom et la version de l’algorithme utilisé

Zones en relation 048
  100
  110
  245
  744

Retour en début de zone

145 Titre conventionnel

Zone non répétable

Indicateurs de traitement

1er indicateur
# Non défini
2e indicateur
3 Œuvre audiovisuelle
6 Texte
# Non texte

Codes de sous-zones

saisies par le catalogueur

$3 Numéro d'identification de la notice d'autorité Non répétable Obligatoire
$m Langue(s) en clair Non répétable Applicable
$l Mention d'extrait ou d'adaptation Non répétable Applicable
$n Date de l’expression Non répétable Applicable

transférées de la notice d’autorité

$w Informations codées (10 caractères) Non répétable Obligatoire
$a Titre uniforme textuel Non répétable Obligatoire
$d Date de l’œuvre Non répétable Applicable
$f Forme de l’œuvre Répétable Applicable
$u Numéro de partie - sous-zone de classement Répétable Applicable
$h Numéro de partie – sous-zone de transcription Répétable Applicable
$i Titre de partie Répétable Applicable
$o Inversion Répétable Applicable
$e Qualificatif Répétable Applicable

Généralités

Cette zone peut exister dans les notices MON, ENS et ANL.

 

Pour la musique notée, elle est employée uniquement pour les titres conventionnels de livres liturgiques.

 

Chacune des zones de vedettes titres conventionnels est remplie par le transfert intégral de la première zone 145 de la notice d'autorité correspondant au titre concerné. Les données sont transférées et protégées par le système. Pour s'assurer qu'il s'agit de la bonne notice d'autorité, il est indispensable de la visualiser et de s’assurer qu’elle est de statut 0 ou 1 ; il est également fortement conseillé de visualiser les notices bibliographiques qui lui sont associées.

Commentaires

Deuxième indicateur de traitement

Le deuxième indicateur est transféré de la notice d'autorité TIC vers la notice bibliographique.

$m

On donne la mention de langue en français, en toutes lettres et sans majuscules, dans la forme prescrite figurant en gras dans le document Codes de langues en conformité avec le projet de norme ISO 639–2 : liste alphabétique des langues en français, version août 1996 et sa modification Codes de langues [...] : modifications.

Pour les documents bilingues, on indique les différentes langues, en commençant par la langue originale ou, à défaut, par la langue la plus ancienne, et en les reliant par un trait d’union.

S'il y a plus de deux langues, on remplace les langues par le terme « multilingue ».

$l

Les mentions « Extrait », « Choix » ou « Adaptation » doivent être entrées après le $m en toutes lettres et au singulier, avec une majuscule initiale.

$n

Si nécessaire, on indique la date de la traduction du texte, si elle figure sur la ressource.

NB : le $j n’est plus utilisé.

 

$8

Cette sous-zone sert à marquer les accès titre réinjectés automatiquement par data.bnf.fr et permettre leur traçabilité. Elle est indexée en mots notices.

Elle n'est pas saisie manuellement en catalogage courant.

 

Son contenu en texte libre correspond aux sous-ensembles suivants :

les 8 premiers caractères se présentent sous la forme AAAAMMJJ et correspondent à la date des données sur lesquelles le calcul a été effectué ;

les 7 caractères suivants correspondent au nom et à la version de l’algorithme ayant calculé les accès titres.

 

Exemple

145 #6 $3 XXXXXXXX $a Graduel $e rite romain $k BWV 1041 $t La mineur $8 20141209PRR1V02

Commentaire : accès titre uniforme musical calculé par data.bnf.fr. La langue est déduite informatiquement des zones 008/041. Le $8 indique que le calcul a été effectué à partir d’un état des données du catalogue datant du 9 décembre 2014, ainsi que le nom et la version de l’algorithme utilisé

Zones en relation 245
  745

Retour en début de zone