Cette fiche est conforme à RDA-FR.
Voir RDA-FR : Transposition française de RDA ‒ Section 2 - Enregistrement des attributs des œuvres et des expressions. |
1. Introduction
L’Imitation de Jésus-Christ (De imitatione Christi) est un ouvrage de piété catholique de la première moitié du XVe siècle, en latin, attribué à divers auteurs, généralement à Thomas a Kempis (1380?-1471). Il s’agit d’un recueil de 4 traités indépendants, qui tire son titre de l’incipit du premier traité.
On en connaît plus de 800 manuscrits, des XVe et XVIe siècles. La première édition imprimée connue a paru à Augsburg vers 1470. L’ouvrage a été traduit en plus de 90 langues. Sa diffusion resta importante jusqu’au XIXe siècle.
2. Tableau des versions
Toute proposition de création nouvelle doit être soumise au département des Métadonnées, service des Référentiels.
|
Formes (en gras) à utiliser dans l’autorité Titre uniforme d’une monographie | Éléments d’identification |
Albin de Cigala |
Célestin Albin de Cigala (1865-1929) Latin - 1903 Français – 1906 Adaptation en vers |
Andry |
A. Andry (16..-17.. ; prêtre) Français –1690 Traduction française des trois premiers livres, dans un ordre différent (II, III, I) connue sous le titre « Internelle consolation » |
Arambillaga |
D’Arambillaga XVIIe siècle Basque –1690 |
Arnaya |
Nicolas de Arnaya (1558-1622) Espagnol |
Arrue |
Gregorio Arrue (1811-1890) Basque - 1887 |
Askerian |
Vertanes Askerian (1720-1810) Arménien |
Atkinson |
William Atkinson (14..-1509) Anglais – 1502-1504 |
Auger |
Émond Auger (1530-1591) Français |
Averoldi |
Giovanni Battista Averoldi XVIIe siècle Italien |
Bacchini |
Giovanni Bacchini XXe siècle Italien |
Bardet |
Gaston Bardet (1907-1989) Français – 1957 |
Beauzée |
Nicolas Beauzée (1717-1789) Latin – 1787 Français – 1788 |
Bebber |
Johann Baptist Bebber (1693-17..) Latin Adaptation en vers |
Bénard |
Charles Bénard (1812-1895) Français – 1889 |
Bénédictins de Saint-Maur (voir Delfau-Quatremaire) | |
Bolland (voir Rosweyde-Bolland) | |
Bonaura |
Pierre Bonaura XVIIIe siècle Catalan |
Bonnaire |
Louis de Bonnaire 1679-1752) Français – 1719 |
Bordes |
Louis Bordes (1808-1875) Français |
Bouffier |
Gabriel Bouffier (1817-1902) Français – 1894 |
Bouillon |
Jean Bouillon (15..-1586) Français |
Brignon |
Jean Brignon (1620-1712) Français – 1695 |
Brunet |
Pierre-Gustave Brunet (1805-1896) Français |
Buquet |
Louis-Charles Buquet (1796-1872) Français |
Caetani |
Costantino Caetani (1560-1650) Latin – 1616 |
Camus |
Pierre Camus XVIIe siècle Français – 1665 |
Carre |
Thomas Carre (1599-1674), pseud. de Miles Pinkney Anglais |
Carrilho |
Diogo Vaz Carrilho XVIIe siècle Portugais |
Castellion |
Sébastien Castellion (1513-1563) Latin – 1563 Français – après 1576 |
Célestin de Sainte-Lidwine |
Célestin de Sainte-Lidwine (1598 ?-1672 ?) Arabe |
Challoner |
Richard Challoner (1691-1781) Anglais |
Charaux |
Claude-Charles Charaux (1828-1906) Français |
Chiari |
Francesco Ranieri Chiari (16..-1750) Italien |
Chifflet |
Philippe Chifflet (1597-1663?) Latin – 1647 Français – 1644 |
Choisy |
François-Timoléon de Choisy (1644-1724) Français – 1692 |
Chourio |
Michel Chourio (16..-1718) Basque – 1720 |
Cîteaux, ordre (voir Rosweyde-Bolland) | |
Cloet |
Nicolas Cloet XIXe siècle Français – 1883 |
Cloup |
François Cloup XXe siècle Français – 1936 |
Colendal |
Heinrich Colendal (1672-1729) Allemand |
Compaing |
René S.J. Compaing XXe siècle. Français « rythmée » |
Corneille |
Pierre Corneille (1606-1684) Français – 1651 (partiel), 1656 (1re édition complète) Adaptation en vers |
Cruz Echeverria |
José Cruz Echeverria (1773-1853) Basque |
Cusson, Jean II L’ajout du prénom pour cette entrée permet de le différencier d’avec Jean-Baptiste Cusson, son fils ; la précision « II » permet de le différencier d’avec son père, Jean Cusson, dit Jean I |
Jean Cusson (1633?-170.) Français – 1673 |
Cusson |
Jean-Baptiste Cusson (1663-1732) Français – 1712 |
Cusson-Gonnelieu |
Jean-Baptiste Cusson (1663-1732) Jérôme de Gonnelieu (1640-1715) Français – 1712 Texte de Jean-Baptiste Cusson, avec des prières de Jérôme de Gonnelieu |
Darboy |
Georges Darboy (1813-1871) Français |
Dassance |
Pierre-Nérée Dassance (1801-1858) Français |
David |
Gustave David (1872-1959) Français Adaptation en vers, extraits |
Delaunay |
Henri Delaunay (1804-1881) Français – 1864 |
Delfau-Quatremaire |
François Delfau (1637-1676) Robert Quatremaire (1611-1671) Latin – 1674 |
Delmas |
Pierre Delmas (1733-1790) Français – 1791 (éd. posthume) |
Desmarets de Saint-Sorlin |
Jean Desmarets de Saint-Sorlin (1595-1676) Français – 1654 Adaptation en vers |
De Witte |
Gilles De Witte (1648-1721) Néerlandais – 1701 |
Des Billons |
François-Joseph Terrasse des Billons (1711-1789) Latin – 1780 |
Dietrich |
Charles Dietrich (1915….) Français |
Driot |
Marcel Driot (1923-1995) Français – 2012 Révision de la traduction de Dominique Ravinaud |
Du Quesnay de Boisguibert |
Du Quesnay de Boisguibert XVIIIe siècle Français – 1729 Adaptation en vers |
Dubois-Goibaud (voir Goibaud-Dubois) | |
Dumas |
Hilaire Dumas (16..-1742) Français – 1685 |
Edinger |
Rutger Edinger (vers 1545-après 1614) Allemand |
Ehrard |
Kaspar Ehrard (1685-1729) Allemand |
Enriquez |
Enrico Enriquez (1701-1756) Italien – 1754-1755 |
Eugeni |
Michelangelo Eugeni (15..-16..) XVIIe siècle Italien |
Faraudi |
Prospero Faraudi (16..-16..) Italien |
Fontaine |
Nicolas Fontaine (1625-1709) Français – 1694 |
Franciscus Tolensis |
Franciscus Tolensis XVIe siècle Latin Adaptation dans le sens catholique établie à partir du texte de S. Castellion |
Frey |
Joseph Frey (16..- 16.. ? ; prêtre) Latin |
Fronteau |
Jean Fronteau (1614-1662) Latin |
Gaultier |
René Gaultier (1560 ?-1638) Français –1605 (?) |
Gence |
Jean-Baptiste-Modeste Gence (1755-1840) Français |
Genoude |
Antoine-Eugène Genoude (1792-1849) Français – 1820 |
Girard |
Antoine Girard (1604-1679) Français – 1650 (d’après le privilège) |
Goibaud-Dubois |
Philippe Goibaud-Dubois (1626-1694) Français – 1685 |
Golius (voir Célestin de Sainte-Lidwine) | |
Golzio |
Michelangelo Golzio XVIIe siècle Italien |
Gonnelieu (voir Cusson-Gonnelieu) | |
Grancolas |
Jean Grancolas (1660-1752) Français – 1729 |
Graswinckel |
Dirk Graswinckel (1600-1666) Latin Adaptation en vers des trois premiers livres |
Gregory |
Gaspard de Gregory (1768-1846) Français |
Grolleau |
Charles Grolleau (1867-1940) Français – 1933 |
Guilbert |
Pierre Guilbert (1924-.…) Français |
Haller |
Heinrich Haller (14..-14.. ; chartreux) Allemand |
Hautome |
Henri Hautome Français – 1858 Adaptation en vers |
Hennequin |
Aymar Hennequin (1544-1596) Français – 1582 |
Herbet |
Joseph Herbet (1805-1890) Français |
Henrion |
Fabius Henrion (1859-1941) Français – 1933 ? |
Hickes |
George Hickes (1642-1715) Anglais |
Hobier |
Ithier Hobier (16.. ?-1644) Français |
Hoskins |
Antony Hoskins (1568-1615) Anglais |
Inchauspe |
Emmanuel Inchauspe (1815-1902) Basque |
Isfording |
Jean Isfording (1556-1639) Latin – 1686 Adaptation sous forme d’un recueil de lieux communs |
Jaubert |
Pierre Jaubert (1715?-1780?) Français – 1770 |
Jean de Constantinople |
Yōhannēs Kostandinowpōlsec̕i XVIIe siècle, prêtre catholique Arménien |
Joly de Bévy |
Louis-Philibert-Joseph Joly de Bévy (1736-1822) Français |
Kašić |
Bartol Kašić (1575-1650) Croate |
La Hogue |
Louis-Gilles de La Hogue (1740-1827 Français – 1797 |
Lallemant |
Jacques-Philippe Lallemant (1660-1748) Français –1740 |
Lamaysounette |
Pierre Lamaysounette (1832-1892) Béarnais |
La Mennais |
Félicité de La Mennais (1782-1854) Français – 1824 |
Laval |
De Laval (16..-17.. ; abbé) XVIIIe siècle Français |
Le Duc |
Nicolas Le Duc (16..-1744) Français –1737 |
Le Pelletier |
Claude Le Pelletier (1670-1743) Français – 1731 |
Lemaistre de Sacy |
Isaac Lemaistre de Sacy (1613-1684) Français – 1662 |
Lenglet Du Fresnoy |
Nicolas Lenglet Du Fresnoy (1674-1755) Français – 1698/1699 Adaptation |
Louis de Grenade |
Louis de Grenade (1504-1588) Espagnol – 1540 |
Macé |
François Macé (1640?-1721) Français – 1698 |
Maister |
Martin Maister XVIIIe siècle Basque souletin |
Marillac |
Michel de Marillac (1560-1632) Français – 1621 |
Marsilly (voir Prévost) | Paul Antoine de Marsilly est un pseudonyme utilisé conjointement par Louis-Isaac Lemaistre de Sacy et Nicolas Fontaine, ainsi que par l'abbé Prévost, chanoine de Melun |
Martignac |
Étienne Algay de Martignac (1620-1698) Français – 1685 |
Martin |
Fernand Martin (1879-1966) Français |
Marulić |
Marko Marulić (1450-1524) Croate – 1500 ? |
Mayr |
Georgius Mayr (1564-1623) Grec – 1615 |
Meyer |
Wendelin Meyer (1882-1961) Allemand |
Mezler |
Thomas Mezler (16..-16..) Latin – 1646 (?) Paraphrase en vers |
Molinier |
Jean-Baptiste Molinier (1675-1745) Français – 1725 |
Monet |
Albert Monet Français Traduction de Lamennais allégée et abrégée – 1996 |
Morel |
Robert Morel (1653-1731) Français – 1722 |
Morvan de Bellegarde |
Jean-Baptiste Morvan de Bellegarde (1648-1734) Français – 1698 |
Nannini |
Remigio Nannini (1521?-1581) Italien |
Natura et arte (Corneille) |
Traduction en vers, par la société artistique « Natura et arte », du livre III de l’adaptation versifiée en français de Corneille XVIIIe siècle Néerlandais |
Nieremberg |
Juan Eusebio Nieremberg (1595-1658) Espagnol – 1656 |
Nil volentibus arduum (Corneille) |
Traduction en vers, par la société artistique « Nil volentibus arduum », des livres I et II de l’adaptation versifiée en français de Corneille Fin XVIIe-XVIIIe siècle Néerlandais |
Ordre de Cîteaux |
Ordre de Cîteaux Français – 1699 |
Owen |
Hugh Owen (1575 ?-1642) Gallois –1684 |
Pâris |
François Pâris (16..-1718) Français – 1706 (?) |
Pellegrin |
Simon-Joseph Pellegrin (1663-1745) Français Adaptation |
Pérez |
Miquel Pérez (14..-14..) Catalan |
Pinkney (voir Prévost) | |
Plemp |
Gijsbert Cornelisz Plemp (1612-1697) Néerlandais |
Poiret |
Pierre Poiret (1646-1719) Français – 1683 Version protestante |
Poullin de Viéville |
Nicolas-Juste Poullin de Viéville (1754-1816) Français – 1779 |
Prévost (16..-17.. ; chanoine de Melun) Français – 1694 |
|
Rabines |
François Le Maçon de Rabines (16..-1723) Français – 1719 |
Ravinaud |
Dominique Ravinaud XXe siècle Français |
Ropars |
Yves Ropars (16..-17.. ; prêtre) Breton |
Roquette |
José Ignacio Roquette (1801-1870) Portugais |
Rosweyde |
Heribert Rosweyde (1588-1629) Latin – 1617 |
Rosweyde-Bolland |
Heribert Rosweyde (1588-1629) Jean Bolland (1596-1665) Latin – 1653 Texte de Rosweyde édité par Jean Bolland |
Rosweyde-Merlo Horstius |
Heribert Rosweyde (1588-1629) Jacobus Merlo Horstius (1597 ?-1644) Latin– 1643 Texte de Rosweyde édité par Horstius |
Rota |
Gianjacopo de Rota XVIIIe siècle Italien Traduction établie à partir de l’allemand |
Rozanov |
Foma Filimonovič Rozanov (1767-1810) Russe |
Sailer |
Johann Michael Sailer (1751-1832) Allemand |
Salamero y Martinez |
José Salamero y Martinez (1835-1895) Espagnol |
Sapinaud de Boishuguet |
Jean René Prosper de Sapinaud de Boishuguet (17..-1844) Français |
Schuler |
Bernhard Schuler (1850-1922) Allemand – 1915 Version abrégée |
Sercy |
C. de Sercy (16..-17.. ; abbé) Français – 1710 |
Silvestre |
Alexandre Silvestre (1672-17..) Latin Adaptation en vers |
Smidt |
François de Smidt (1576-1659) Espagnol – 1633 |
Sommalius |
Henricus Sommalius (1534-1619) Latin –1599 |
Srawley |
James Herbert Srawley (1868-1954) Anglais |
Stanhope |
George Stanhope (1660-1728) Anglais |
Tixier |
Antoine Tixier XVIIe siècle Français – 1653 Adaptation en vers |
Valart |
Joseph Valart (1698-1781) Latin – 1758 Français – 1759 |
Van Den Stock |
Antonius Van Den Stock (1611-1703) Latin – 1658 Adaptation en chronogrammes du livre I |
Van Winghe |
Nicolaus Van Winghe (1495-1552) Néerlandais – 1752 |
Varadier de Saint Andiol |
Gaspard de Varadier de Saint Andiol XVIIe siècle Latin – 1684 Paraphrase en vers |
Venusinus |
Jon Jakobsen Venusinus (1563 ?-1608) Danois – 1599 |
Vivien |
Antoine Vivien (1586-1623) Français – 1621 (?) |
Voyer d'Argenson |
René de Voyer d'Argenson (1596-1651) Français – 1650 |
Walgrave |
Francis Walgrave (1581-1668) Latin – 1638 |
Weimer |
Georges Jacques Weimer (1686-1746) Allemand |
Whitford |
Richard Whitford (14..-1543 ?) XVIe siècle Anglais – 1531 |
Worthington |
John Worthington (1618-1671) Anglais |
Xavier de Fourvières |
Xavier de Fourvières (1853-1912) Provençal – 1913 |
3. Exemples
ISBD |
[De imitatione Christi (latin). Rosweyde] |
Thomae a Kempis canonici regularis ord. S. Augustini De Imitatione Christi libri quatuor [Texte imprimé]; nunc postremò ad autographorum fidem recensiti. Cum Vindiciis Kempensibus Heriberti Ros-weydi Soc. Jesu, adversus C. Caietanum abbatem S. Baronti. Ad. S. D. N. Paulum V. - Antverpiae, ex officina Plantiniana, apud Balthasarem & Joannem Moretos. M.DC.XVII. - [24]-516-[2] p. : ill. ; in-12. |
Intermarc | |
145 #6 | $3 12008446 $w .0..b.lat. $a De imitatione Christi $m latin $q Rosweyde |
245 1# | $a Thomae a Kempis canonici regularis ord. S. Augustini |De Imitatione Christi libri quatuor $d Texte imprimé $r ; nunc postremò ad autographorum fidem recensiti. Cum Vindiciis Kempensibus Heriberti Ros-weydi Soc. Jesu, adversus C. Caietanum abbatem S. Baronti. Ad. S. D. N. Paulum V |
260 1# | $r Antverpiae, ex officina Plantiniana, apud Balthasarem & Joannem Moretos. M.DC.XVI I $e Anvers $f Plantin, Officine $e Anvers $f Moretus, Balthasar, I $e Anvers $f Moretus, Joannes, II $d 1617 |
280 ## | $a [24]-516-[2] p. $c ill. $d in-12 |
Unimarc | |
200 1# | $a ˆThomae a Kempis canonici regularis ord. S. Augustini ‰De Imitatione Christi libri quatuor; nunc postremò ad autographorum fidem recensiti. Cum Vindiciis Kempensibus Heriberti Ros-weydi Soc. Jesu, adversus C. Caietanum abbatem S. Baronti. Ad. S. D. N. Paulum V $b Texte imprimé |
210 ## | $a Antverpiae, ex officina Plantiniana, apud Balthasarem & Joannem Moretos. M.DC.XVII $d 1617 |
215 ## | $a [24]-516-[2] p. $c ill. $d in-12 |
[…] | |
500 11 | $3 12008446 $a De imitatione Christi $m latin $q Rosweyde |
ISBD |
[De imitatione Christi (français). La Mennais] |
L'Imitation de Jésus-Christ [Texte imprimé] / trad. nouv. par M. l'abbé F. de La Mennais, avec des réflexions à la fin de chaque chapitre. - Paris : à la libr. classique élémentaire, 1824. - In-32. |
Intermarc | |
145 #6 | $3 12008446 $w.0..b.lat. $a De imitatione Christi $m français $q La Mennais |
245 1# | $a L'|Imitation de Jésus-Christ $d Texte imprimé $f trad. nouv. par M. l'abbé F. de La Mennais, avec des réflexions à la fin de chaque chapitre |
260 ## | $a Paris $c à la libr. classique élémentaire $d 1824 |
280 ## | $d In-32 |
Unimarc | |
200 1# | $a L'Imitation de Jésus-Christ $b Texte imprimé $f trad. nouv. par M. l'abbé F. de La Mennais, avec des réflexions à la fin de chaque chapitre |
210 ## | $a Paris $c à la libr. classique élémentaire $d 1824 |
215 ## | $d In-32 |
500 11 | $3 12008446 $a De imitatione Christi $m français $q La Mennais |
ISBD |
[De imitatione Christi (anglais). Challoner] |
The Imitation of Christ [Texte imprimé] : in four books / by Thomas a Kempis ; translated from the Latin by the right rev. Richard Challoner... - Dublin : M. H. Gill and son, 1890. - 1 vol. (320 p.) ; 12 cm. |
Intermarc | |
145 #6 | $3 12008446 $w .0..b.lat. $a De imitatione Christi $m anglais $q Challoner |
245 1# | $a The |Imitation of Christ $d Texte imprimé $e in four books $f by Thomas a Kempis $g translated from the Latin by the right rev. Richard Challoner... |
260 ## | $a Dublin $c M. H. Gill and son $d 1890 |
280 ## | $a 1 vol. (320 p.) $d 12 cm |
Unimarc | |
200 1# | $a The Imitation of Christ $b Texte imprimé $e in four books $f by Thomas a Kempis $g translated from the Latin by the right rev. Richard Challoner... |
210 ## | $a Dublin $c M. H. Gill and son $d 1890 |
215 ## | $a1 vol. (320 p.) $d 12 cm |
500 11 | $3 12008446 $a De imitatione Christi $m anglais $q Challoner |
4. Sources
Édition et diffusion de "l'Imitation de Jésus-Christ", 1470-1800 : études et catalogue collectif / sous la direction de Martine Delaveau et Yann Sordet. - [Paris] : Bibliothèque nationale de France : Bibliothèque Mazarine : Bibliothèque Sainte-Geneviève, impr. 2011 ;
Un succès de librairie européen : l'"Imitatio Christi" : 1470-1850 : [exposition, Paris, Bibliothèque Mazarine, 4 avril-6 juillet 2012] / [organisée par la Bibliothèque Mazarine ; en collaboration avec la Bibliothèque Sainte-Geneviève ; et la Bibliothèque nationale de France] ; [catalogue par Martine Delaveau et Yann Sordet]. - [Paris] : Bibliothèque Mazarine : Éd. des Cendres, 2012