2 - Tableau de translittération des lettres
3 - Ligatures
4 - Signes de ponctuation
5 - Les lettres à valeur numérique
5.1 - Les unités
5.2 - Les dizaines
5.3 - Les centaines
5.4 - Les milliers
5.5 - Exemples
5.5.1 - Notice bibliographique
5.5.2 - Notice d’autorité Nom de personne
1. Application de la norme ISO 9985 (1996)
La norme internationale de translittération de l’alphabet géorgien est la norme ISO 9985 (1996) Information et documentation – Translittération des caractères arméniens en caractères latins. La norme ISO permet la réversibilité de la translittération.
Jusqu’en 1996, la BnF utilisait la table Hübschmann-Meillet, qui est également employée par la Revue des études arméniennes, mais qui ne permet pas la réversibilité.
Affichage public | |
Eġišēean, Vardan (1898-1938) forme internationale translit.-ISO arménien | |
Եղիշէեան, Վարդան (1898-1938) forme internationale arménien |
Intermarc | |
100 | $w.0..baarm. $a Eġišēean $m Vardan $d 1898-1938 |
100 |
$w.0..a.arm. $a Եղիշէեան $m Վարդան $d 1898-1938 |
Unimarc | |
200 | | $7ba0yba0a $8 frearm $9 0 $a Eġišēean $b Vardan $f 1898-1938 |
700 | |
$7ba0ymb0y $8 frearm $9 0 $a Եղիշէեան $b Վարդան $f 1898-1938 |
Commentaires |
Forme arménienne translittérée selon la norme ISO 9985 (1996) : forme retenue Forme arménienne en caractères originaux : forme parallèle 100 en Intermarc, forme 700 en Unimarc fourni par la BnF. |
2. Tableau de translittération des lettres
N° d’ordre ISO | Majuscule | Code Unicode de la majuscule | Translittération de la majuscule | Code Unicode de la translittération de la majuscule | Minuscule | Code Unicode de la minuscule | Translittération de la minuscule | Code Unicode de la translittération de la minuscule |
1 | Ա | 0531 | A | 0041 | ա | 0561 | a | 0061 |
2 | Բ | 0532 | B | 0042 | բ | 0562 | b | 0062 |
3 | Գ | 0533 | G | 0047 | գ | 0563 | g | 0067 |
4 | Դ | 0534 | D | 0044 | դ | 0564 | d | 0064 |
5 | Ե | 0535 | E | 0045 | ե | 0565 | e | 0065 |
6 | Զ | 0536 | Z | 005A | զ | 0566 | z | 007A |
7 | Է | 0537 | Ē | 0112 | է | 0567 | ē | 0113 |
8 | Ը | 0538 | Ë | 00CB | ը | 0568 | ë | 00EB |
9 | Թ | 0539 | T̕ | 0054 puis 0315 | թ | 0569 | t̕ | 0074 puis 0315 |
10 | Ժ | 053A | Ž | 017D | ժ | 056A | ž | 017E |
11 | Ի | 053B | I | 0049 | ի | 056B | i | 0069 |
12 | Լ | 053C | L | 004C | լ | 056C | l | 006C |
13 | Խ | 053D | X | 0058 | խ | 056D | x | 0078 |
14 | Ծ | 053E | Ç | 00C7 | ծ | 056E | ç | 00E7 |
15 | Կ | 053F | K | 004B | կ | 056F | k | 006B |
16 | Հ | 0540 | H | 0048 | հ | 0570 | h | 0068 |
17 | Ձ | 0541 | J | 004A | ձ | 0571 | j | 006A |
18 | Ղ | 0542 | Ġ | 0120 | ղ | 0572 | ġ | 0121 |
19 | Ճ | 0543 | Č̣ | 010C puis 0323 | ճ | 0573 | č̣ | 010D puis 0323 |
20 | Մ | 0544 | M | 004D | մ | 0574 | m | 006D |
21 | Յ | 0545 | Y | 0059 | յ | 0575 | y | 0079 |
22 | Ն | 0546 | N | 004E | ն | 0576 | n | 006E |
23 | Շ | 0547 | Š | 0160 | շ | 0577 | š | 0161 |
24 | Ո | 0548 | O | 004F | ո | 0578 | o | 006F |
25 | Չ | 0549 | Č | 010C | չ | 0579 | č | 010D |
26 | Պ | 054A | P | 0050 | պ | 057A | p | 0070 |
27 | Ջ | 054B | 004A puis 030C | ջ | 057B | ǰ | 01F0 | |
28 | Ռ | 054C | Ṙ | 1E58 | ռ | 057C | ṙ | 1E59 |
29 | Ս | 054D | S | 0053 | ս | 057D | s | 0073 |
30 | Վ | 054E | V | 0056 | վ | 057E | v | 0076 |
31 | Տ | 054F | T | 0054 | տ | 057F | t | 0074 |
32 | Ր | 0550 | R | 0052 | ր | 0580 | r | 0072 |
33 | Ց | 0551 | C̕ | 0043 puis 0315 | ց | 0581 | c̕ | 0063 puis 0315 |
34 | Ւ | 0552 | W | 0057 | ւ | 0582 | w | 0077 |
35 | Փ | 0553 | P̕ | 0050 puis 0315 | փ | 0583 | p̕ | 0070 puis 0315 |
36 | Ք | 0554 | K̕ | 004B puis 0315 | ք | 0584 | k̕ | 006B puis 0315 |
37 | Օ | 0555 | Ō | 014C | օ | 0585 | ō | 014D |
38 | Ֆ | 0556 | F | 0046 | ֆ | 0586 | f | 0066 |
La ligature և (code Unicode U + 0587) est considérée comme une combinaison des lettres ե et ւ. Elle est donc translittérée par la combinaison « ew ».
La ligature formée à partir des lettres ո et ւ est considérée comme une combinaison de deux lettres. Elle est donc translittérée par la combinaison « ow ».
Signe arménien |
Code Unicode du signe arménien |
Signe en translittération |
Code Unicode du signe en translittération |
. | 002E | ; | 003B |
։ | 0589 | . | 002E |
ՙ | 0559 | ʿ | 02BF |
՜ | 055C | ! | 0021 |
՛ | 055B | : | 003A |
՞ | 055E | ? | 003F |
՟ | 055F | ̃ | 0303 |
˝ | 02DD | ˝ | 02DD |
5. Les lettres à valeur numérique
La norme ISO 9985 (1996) n’envisage pas la translittération des lettres à valeur numérique.
La BnF adopte comme usage de translittérer les lettres arméniennes utilisées comme symboles numériques en se référant aux règles de la norme ISO appliquées aux caractères alphabétiques. Il faut donc se reporter au tableau de translittération des caractères alphabétiques (voir § 2 - Tableau de translittération des lettres). Cela permet de maintenir la réversibilité totale de la translittération. |
Les lettres arméniennes à valeur numérique peuvent être suivies d’un point. Ce signe diacritique est translittéré par un point. |
Pour les codes Unicode correspondants aux caractères originaux comme aux caractères employés en translittération, se reporter au § 2 - Tableau de translittération des lettres.
Majuscule | Translittération d’après ISO 9985 |
Minuscule | Translittération d’après ISO 9985 |
Valeur numérique |
Ա | A | ա | A | 1 |
Բ | B | բ | B | 2 |
Գ | G | գ | G | 3 |
Դ | D | դ | D | 4 |
Ե | E | ե | E | 5 |
Զ | Z | զ | Z | 6 |
Է | Ē | է | E | 7 |
Ը | Ë | ը | Ë | 8 |
Թ | T̕ | թ | t̕ | 9 |
Majuscule | Translittération d’après ISO 9985 |
Minuscule | Translittération d’après ISO 9985 |
Valeur numérique |
Ժ | Ž | ժ | Z | 10 |
Ի | I | ի | I | 20 |
Լ | L | լ | L | 30 |
Խ | X | խ | X | 40 |
Ծ | Ç | ծ | Ç | 50 |
Կ | K | կ | K | 60 |
Հ | H | հ | H | 70 |
Ձ | J | ձ | J | 80 |
Ղ | Ġ | ղ | G | 90 |
Majuscule | Translittération d’après ISO 9985 |
Minuscule | Translittération d’après ISO 9985 |
Valeur numérique |
Ճ | Č̣ | ճ | C̣ | 100 |
Մ | M | մ | M | 200 |
Յ | Y | յ | Y | 300 |
Ն | N | ն | N | 400 |
Շ | Š | շ | S | 500 |
Ո | O | ո | O | 600 |
Չ | Č | չ | C | 700 |
Պ | P | պ | P | 800 |
Ջ | ջ | ǰ | 900 |
Majuscule | Translittération d’après ISO 9985 |
Minuscule | Translittération d’après ISO 9985 |
Valeur numérique |
Ռ | Ṙ | ռ | ṙ | 1000 |
Ս | S | ս | S | 2000 |
Վ | V | վ | V | 3000 |
Տ | T | տ | T | 4000 |
Ր | R | ր | R | 5000 |
Ց | C̕ | ց | c̕ | 6000 |
Ւ | W | ւ | W | 7000 |
Փ | P̕ | փ | p̕ | 8000 |
Ք | K̕ | ք | k̕ | 9000 |
ISBD | |
Translittération : Lēō (1860-1932) Ṙowsahayocʹ grakanutʹiwnë [Texte imprimé] : Skzbicʹ minčew mer ōrerë / Lēō. – B. Tpak̕rowt̕iwn . - […] . - 1 vol. (336 p.) : ill. ; 19 cm. |
|
Caractères non latins : Ռուսահայոց գրականութիւնը[Texte imprimé] : /Լէօ. –Բ. Տպաքրութիւն. - 1 vol. (336 p.) : ill. ; 19 cm. |
Intermarc | |
100 | $315548566 $w.0.2baarm. $a Lēō $d 1860-1932 $4 0070 |
245 1 | $w....baarm $a Ṙowsahayocʹ grakanowtʹiwnë $d Texte imprimé $e Skzbicʹ minčew mer ōrerë $f Lēō |
245 1 | $w....a.arm. $a Ռուսահայոց գրականութիւնը $d Texte imprimé $f Լէօ |
250 | $w….baarm. $u 2 $a B. Tpak̕rowt̕iwn |
250 | $w….a.arm. $u 2 $aԲ. Տպաքրութիւն |
[…] | |
280 |
$a 1 vol. (336 p.) $c ill. $d 19 cm |
Unimarc | |
200 1 | $6 a01 $7 ba $a Ṙowsahayocʹ grakanowtʹiwnë $b Texte imprimé $e Skzbicʹ minčew mer ōrerë $f Lēō |
200 1 | $6 a01$7 mb $a Ռուսահայոց գրականութիւնը $b Texte imprimé $f Լէօ |
205 | $6 a01 $7 ba $a B. Tpak̕rowt̕iwn |
205 | $6 a01$7 mb $a Բ. Տպաքրութիւն |
215 | $a 1 vol. (336 p.) $c ill. $d 19 cm |
[…] | |
700 |
|$315548566 $a Lēō $f 1860-1932 $4 070 |
Commentaires |
Il s’agit d’une deuxième édition. Lettre à valeur numérique dans la zone de l’édition (zone 250 dans le format Intermarc, zone 215 dans le format Unimarc). |
5.5.2. Notice d’autorité Nom de personne
Affichage public | |
Karékine Ier (catholicos de tous les Arméniens ; 1932-1999) nom en religion forme courante français Garegin A. (catholicos de tous les Arméniens ; 1932-1999) nom en religion forme internationale trans.-ISO arménien Գարեգին Ա. (catholicos de tous les Arméniens ; 1932-1999) nom en religion forme internationale arménien |
|
Intermarc | |
100 $w.1.4b.fre. $a Karékine $u 1 $h Ier $e catholicos de tous les Arméniens $d 1932-1999 100 $w.0.4baarm. $a Garegin $u 1 $h A. $e catholicos de tous les Arméniens $d 1932-1999 100 $w.0.4a.arm. $a Գարեգին $u 1 $h Ա. $e catholicos de tous les Arméniens $d 1932-1999 |
|
Unimarc | |
200 |$9 1 $5 i1 $7 ba0yba0y $8 frefre $a Karékine $d I $c catholicos de tous les Arméniens $f 1932-1999 700 |$9 0 $5 i0 $7 ba0yba0a $8 frearm $a Garegin $d A. $c catholicos de tous les Arméniens $f 1932-1999 700 |$9 0 $5 i0 $7 ba0ymb0y $8 frearm $a Գարեգին $d Ա. $c catholicos de tous les Arméniens $f 1932-1999 |
|
Commentaires | |
Notice d’autorité pour un chef de l’Église arménienne. La forme retenue comporte une numérotation. |
Voir aussi la fiche Caractères latins étendus et caractères non latins : mode d'emploi de la table