Consignes de catalogage

Translittération de l'arménien

 

Sommaire

1. Application de la norme ISO 9985 (1996)

La norme internationale de translittération de l’alphabet géorgien est la norme ISO 9985 (1996) Information et documentation – Translittération des caractères arméniens en caractères latins. La norme ISO permet la réversibilité de la translittération.

Jusqu’en 1996, la BnF utilisait la table Hübschmann-Meillet, qui est également employée par la Revue des études arméniennes, mais qui ne permet pas la réversibilité.

 
Exemple 1 :  
 
  Affichage public
  Eġišēean, Vardan (1898-1938)    forme internationale    translit.-ISO    arménien
 

Եղիշէեան, Վարդան (1898-1938)     forme internationale    arménien

  Intermarc
100 $w.0..baarm. $a Eġišēean $m Vardan $d 1898-1938
100

$w.0..a.arm. $a Եղիշէեան $m Վարդան $d 1898-1938

  Unimarc
200 | $7ba0yba0a $8 frearm $9 0 $a Eġišēean $b Vardan $f 1898-1938
700 |

$7ba0ymb0y $8 frearm $9 0 $a Եղիշէեան $b Վարդան $f 1898-1938

Commentaires

Forme arménienne translittérée selon la norme ISO 9985 (1996) : forme retenue

Forme arménienne en caractères originaux : forme parallèle 100 en Intermarc, forme 700 en Unimarc fourni par la BnF.

 

2. Tableau de translittération des lettres

 
N° d’ordre ISO Majuscule Code Unicode de la majuscule Translittération de la majuscule Code Unicode de la translittération de la majuscule Minuscule Code Unicode de la minuscule Translittération de la minuscule Code Unicode de la translittération de la minuscule
1 Ա 0531 A 0041 ա 0561 a 0061
2 Բ 0532 B 0042 բ 0562 b 0062
3 Գ 0533 G 0047 գ 0563 g 0067
4 Դ 0534 D 0044 դ 0564 d 0064
5 Ե 0535 E 0045 ե 0565 e 0065
6 Զ 0536 Z 005A զ 0566 z 007A
7 Է 0537 Ē 0112 է 0567 ē 0113
8 Ը 0538 Ë 00CB ը 0568 ë 00EB
9 Թ 0539 0054 puis 0315 թ 0569 0074 puis 0315
10 Ժ 053A Ž 017D ժ 056A ž 017E
11 Ի 053B I 0049 ի 056B i 0069
12 Լ 053C L 004C լ 056C l 006C
13 Խ 053D X 0058 խ 056D x 0078
14 Ծ 053E Ç 00C7 ծ 056E ç 00E7
15 Կ 053F K 004B կ 056F k 006B
16 Հ 0540 H 0048 հ 0570 h 0068
17 Ձ 0541 J 004A ձ 0571 j 006A
18 Ղ 0542 Ġ 0120 ղ 0572 ġ 0121
19 Ճ 0543 Č̣ 010C puis 0323 ճ 0573 č̣ 010D puis 0323
20 Մ 0544 M 004D մ 0574 m 006D
21 Յ 0545 Y 0059 յ 0575 y 0079
22 Ն 0546 N 004E ն 0576 n 006E
23 Շ 0547 Š 0160 շ 0577 š 0161
24 Ո 0548 O 004F ո 0578 o 006F
25 Չ 0549 Č 010C չ 0579 č 010D
26 Պ 054A P 0050 պ 057A p 0070
27 Ջ 054B
004A puis 030C ջ 057B ǰ 01F0
28 Ռ 054C 1E58 ռ 057C 1E59
29 Ս 054D S 0053 ս 057D s 0073
30 Վ 054E V 0056 վ 057E v 0076
31 Տ 054F T 0054 տ 057F t 0074
32 Ր 0550 R 0052 ր 0580 r 0072
33 Ց 0551 0043 puis 0315 ց 0581 0063 puis 0315
34 Ւ 0552 W 0057 ւ 0582 w 0077
35 Փ 0553 0050 puis 0315 փ 0583 0070 puis 0315
36 Ք 0554 004B puis 0315 ք 0584 006B puis 0315
37 Օ 0555 Ō 014C օ 0585 ō 014D
38 Ֆ 0556 F 0046 ֆ 0586 f 0066
 

3. Ligatures

La ligature և (code Unicode U + 0587) est considérée comme une combinaison des lettres ե et ւ. Elle est donc translittérée par la combinaison « ew ».

La ligature formée à partir des lettres ո et ւ est considérée comme une combinaison de deux lettres. Elle est donc translittérée par la combinaison « ow ».

 

4. Signes de ponctuation

 

Signe

arménien

Code Unicode
du signe arménien

Signe en

translittération

Code Unicode du signe

en translittération

. 002E ; 003B
։ 0589 . 002E
ՙ 0559 ʿ 02BF
՜ 055C ! 0021
՛ 055B : 003A
՞ 055E ? 003F
՟ 055F ̃ 0303
˝ 02DD ˝ 02DD
 

5. Les lettres à valeur numérique

La norme ISO 9985 (1996) n’envisage pas la translittération des lettres à valeur numérique.

     

Pour les codes Unicode correspondants aux caractères originaux comme aux caractères employés en translittération, se reporter au § 2 - Tableau de translittération des lettres.

 

5.1. Les unités

 
Majuscule Translittération
d’après ISO 9985
Minuscule Translittération
d’après ISO 9985
Valeur
numérique
Ա A ա A 1
Բ B բ B 2
Գ G գ G 3
Դ D դ D 4
Ե E ե E 5
Զ Z զ Z 6
Է Ē է E 7
Ը Ë ը Ë 8
Թ թ 9
 

5.2. Les dizaines

 
Majuscule Translittération
d’après ISO 9985
Minuscule Translittération
d’après ISO 9985
Valeur
numérique
Ժ Ž ժ Z 10
Ի I ի I 20
Լ L լ L 30
Խ X խ X 40
Ծ Ç ծ Ç 50
Կ K կ K 60
Հ H հ H 70
Ձ J ձ J 80
Ղ Ġ ղ G 90
 

5.3. Les centaines

 
Majuscule Translittération
d’après ISO 9985
Minuscule Translittération
d’après ISO 9985
Valeur
numérique
Ճ Č̣ ճ 100
Մ M մ M 200
Յ Y յ Y 300
Ն N ն N 400
Շ Š շ S 500
Ո O ո O 600
Չ Č չ C 700
Պ P պ P 800
Ջ
ջ ǰ 900
 

5.4. Les milliers

 
Majuscule Translittération
d’après ISO 9985
Minuscule Translittération
d’après ISO 9985
Valeur
numérique
Ռ ռ 1000
Ս S ս S 2000
Վ V վ V 3000
Տ T տ T 4000
Ր R ր R 5000
Ց ց 6000
Ւ W ւ W 7000
Փ փ 8000
Ք ք 9000
 

5.5. Exemples

5.5.1. Notice bibliographique

 
Exemple 2 :   
 
  ISBD
 

Translittération :

Lēō (1860-1932)

Ṙowsahayocʹ grakanutʹiwnë [Texte imprimé] : Skzbicʹ minčew mer ōrerë / Lēō. – B. Tpak̕rowt̕iwn . - […] . - 1 vol. (336 p.) : ill. ; 19 cm.

 

Caractères non latins :

Ռուսահայոց գրականութիւնը[Texte imprimé] : /Լէօ. –Բ. Տպաքրութիւն. - 1 vol. (336 p.) : ill. ; 19 cm.

  Intermarc
100 $315548566 $w.0.2baarm. $a Lēō $d 1860-1932 $4 0070
245 1 $w....baarm $a Ṙowsahayocʹ grakanowtʹiwnë $d Texte imprimé $e Skzbicʹ minčew mer ōrerë $f Lēō
245 1 $w....a.arm. $a Ռուսահայոց գրականութիւնը $d Texte imprimé $f Լէօ
250 $w….baarm. $u 2 $a B. Tpak̕rowt̕iwn
250  $w….a.arm. $u 2 $aԲ. Տպաքրութիւն
[…]  
280

$a 1 vol. (336 p.) $c ill. $d 19 cm

  Unimarc
200 1 $6 a01 $7 ba $a Ṙowsahayocʹ grakanowtʹiwnë $b Texte imprimé $e Skzbicʹ minčew mer ōrerë $f Lēō
200 1 $6 a01$7 mb $a Ռուսահայոց գրականութիւնը $b Texte imprimé $f Լէօ
205 $6 a01 $7 ba $a B. Tpak̕rowt̕iwn
205 $6 a01$7 mb $a Բ. Տպաքրութիւն
215 $a 1 vol. (336 p.) $c ill. $d 19 cm
[…]  
700

|$315548566 $a Lēō $f 1860-1932 $4 070

Commentaires
Il s’agit d’une deuxième édition. Lettre à valeur numérique dans la zone de l’édition (zone 250 dans le format Intermarc, zone 215 dans le format Unimarc).
 

5.5.2. Notice d’autorité Nom de personne

 
Exemple 3 :    
 
Affichage public

Karékine Ier (catholicos de tous les Arméniens ; 1932-1999)    nom en religion    forme courante    français

Garegin A. (catholicos de tous les Arméniens ; 1932-1999)    nom en religion    forme internationale    trans.-ISO arménien

Գարեգին Ա. (catholicos de tous les Arméniens ; 1932-1999)    nom en religion     forme internationale    arménien

Intermarc

100 $w.1.4b.fre. $a Karékine $u 1 $h Ier $e catholicos de tous les Arméniens $d 1932-1999

100 $w.0.4baarm. $a Garegin $u 1 $h A. $e catholicos de tous les Arméniens $d 1932-1999

100 $w.0.4a.arm. $a Գարեգին $u 1 $h Ա. $e catholicos de tous les Arméniens $d 1932-1999

Unimarc

200 |$9 1 $5 i1 $7 ba0yba0y $8 frefre $a Karékine $d I $c catholicos de tous les Arméniens $f 1932-1999

700 |$9 0 $5 i0 $7 ba0yba0a $8 frearm $a Garegin $d A. $c catholicos de tous les Arméniens $f 1932-1999

700 |$9 0 $5 i0 $7 ba0ymb0y $8 frearm $a Գարեգին $d Ա. $c catholicos de tous les Arméniens $f 1932-1999

Commentaires
Notice d’autorité pour un chef de l’Église arménienne. La forme retenue comporte une numérotation.
 

Voir aussi la fiche Caractères latins étendus et caractères non latins : mode d'emploi de la table