1. Langue
La norme ISO 639-2 (B) Codes for representation of names of languages, Part 2 : alpha-3 code, prévoit deux codes pour la langue grecque :
grc | grec ancien | (jusqu’en 1453) | |
gre | grec moderne | (après 1453) |
L’existence de dialectes grecs ‒ chypriote, crétois, maniote, pontique, thessalien, tsaconien, etc. ‒ justifie, comme pour d’autres langues, l’utilisation d’un code de langue particulier pour indiquer qu’il s’agit d’un dialecte : | ||
|
||
Attention : ce code ne doit être utilisé que pour les dialectes du grec moderne, après consultation du Service grec. Il ne doit jamais être utilisé pour se substituer à celui du grec ancien. |
Ces 3 codes (grc, gre, grd) doivent être utilisés pour identifier la langue d’une personne, d’une collectivité, d’une œuvre, d’un document.
En Intermarc :
notices bibliographiques :
- zone 008, position 31-33 langue de la publication
- zone 041 : langues du document
notices d’autorité :
- zone 008, position 14-16 langue
- zone 041 : langues
2. Graphie (système d’accentuation)
Par décret du 29 avril 1982, le gouvernement grec a adopté une graphie simplifiée de l’accentuation, correspondant davantage à la réalité phonétique du grec moderne.
Un catalogueur peut donc se trouver devant deux graphies différentes pour le grec :
la graphie traditionnelle, dite polytonique, apparue à l’époque hellénistique, correspondant à l’utilisation de l’ensemble des diacritiques (esprits, accents, etc.) ;
la graphie simplifiée, dite monotonique, ne conservant que l’accent aigu (voyelle accentuée) et le tréma.
Afin de pouvoir identifier chacune de ces graphies, la BnF a créé deux codes, dérivés des codes ISO 639-2 : | ||||
|
||||
Ces codes doivent être utilisés pour identifier la graphie d’une forme – en caractères grecs ou translittérée – dans une notice bibliographique ou d’autorité. |
En Intermarc :
notices bibliographiques : 047 Écritures du document ;
notices bibliographiques et d’autorité : $w position 6-8.
Exemple :
Affichage public |
Adamópoulos, Aléxandros (1953-....) forme courante translit.-ISO grec monotonique ’Adamópoulos, ’Aléxandros (1953-....) forme internationale translit.-ISO grec polytonique Αδαμόπουλος, Αλέξανδρος (1953-....) forme courante grec monotonique Άδαμόπουλος, Άλέξανδρος (1953-....) forme internationale grec polytonique Langue(s) : grec moderne (1453- ) […] |
Intermarc |
008 040921040930grgrem 1953 a 1 […] 100 ## $w .1..bagrm. $a Adamópoulos $m Aléxandros $d 1953-.... 100 ## $w .0..bagrp. $a ’Adamópoulos $m ’Aléxandros $d 1953-.... 100 ## $w .1..g.grm. $a Αδαμόπουλος $m Αλέξανδρος $d 1953-.... 100 ## $w .0..g.grp. $a Άδαμόπουλος $m Άλέξανδρος $d 1953-.... |
Commentaires |
008, position 14-16, code indiquant la langue d’expression de la personne, soit le grec moderne. $w, position 6-8, code correspondant à la graphie de la forme de la zone 100. Les deux graphies sont données en formes retenues dans la notice d’autorité, aussi bien en translittération qu’en caractères grecs. |