100 Nom de personne – Forme retenue
Définition
Cette zone contient la forme retenue comme vedette dans une notice d’autorité PEP, qui peut être transférée :
dans une notice d'autorité titre uniforme musical (TUM) ou titre conventionnel (TIC), comme nom d'auteur indissociable du titre de l'œuvre ;
dans une notice bibliographique comme point d’accès signalétique ou matière.
1er indicateur | |
# | Non défini |
2e indicateur | |
5 | Nom générique de famille, association familiale |
# | Autre cas |
$w | Informations codées (10 caractères) | Non répétable | Obligatoire |
$a | Élément d’entrée | Non répétable | Obligatoire |
$m | Élément(s) du nom rejeté(s) | Non répétable | Applicable |
$d | Dates biographiques | Non répétable | Applicable |
$e | Qualificatif (s) | Répétable | Applicable |
$u | Numérotation – sous-zone de classement | Non répétable | Applicable |
$h | Numérotation – sous-zone de transcription | Non répétable | Applicable |
$r | Reste de la zone | Non répétable | Chargement |
Voir aussi les exemples complets de la zone
La zone 100 est répétable pour permettre l’existence de formes parallèles.
Une forme parallèle est une autre forme pouvant également être utilisée comme vedette, en fonction du catalogue ou du produit (forme usuelle française ou occidentalisée, forme savante ou reconnue sur le plan international, forme translittérée). Les différentes formes parallèles sont qualifiées par les informations codées contenues dans la sous-zone $w : lorsqu’une notice d’autorité comporte plusieurs formes parallèles, chacune doit avoir un $w différent.
Cette zone est indexée.
Deuxième indicateur de traitement
Valeur | Définition |
5 |
Nom générique de famille ou association familiale Exemples 100 #5 $w.0..b.....$a Fratellini $e famille 100 #5 $w.0..b.....$a Plantin $m Officine |
Commentaires sur la sous-zone $w
Sous-zone d’informations codées (10 caractères).
Position | Définition | Valeur | Commentaire |
00 | Référence de la forme | # ou . | Autres cas |
01 | Valeur de la forme | 0 | Forme savante ou à valeur internationale |
1 | Forme courante | ||
02 | Origine de la forme | c | CRME (Centre de recherche sur les manuscrits enluminés) |
f | Manuscrits français | ||
g | Manuscrits grecs | ||
l | Manuscrits latins | ||
o | Manuscrits orientaux | ||
p | Cartes et plans | ||
# ou . | Origine non précisée | ||
03 | Type du nom de personne | 1 | Nom d’alliance |
2 | Pseudonyme individuel | ||
3 | Pseudonyme collectif | ||
4 | Nom en religion | ||
# ou . | Autres cas | ||
04 | Jeu de caractères | b | Latin |
c | Cyrillique | ||
f | Arabe | ||
g | Grec | ||
h | Hébreu | ||
j | Dévanagari | ||
1 | Chinois-hanzi ; coréen-hanja ; japonais-kanji | ||
3 | Coréen Hangoul | ||
05 | Système de translittération utilisé | a | Système ISO de translittération complète |
b | Système ISO de translittération simplifiée | ||
c | Système ISO de transcription | ||
d | Système propre à la BnF | ||
x | Autre système international de translittération | ||
u | Système de translittération inconnu | ||
m | Systèmes multiples | ||
# ou . | Pas de translittération | ||
06-08 | Langue de la forme | Code de langue à trois caractères de norme ISO 639-2 | |
09 | Édition de la forme | # ou . | A éditer |
Retour au tableau des positions du $w
Position 01 : Valeur de la forme
Valeur | Définition |
0 |
Forme savante ou forme à valeur internationale : en général forme dans la langue nationale de la vedette ou forme translittérée selon un système reconnu sur le plan international Exemples 100 ## $w.0..b.....$a Alcocer y Martínez $m Mariano $d 1860-195. Commentaire : forme du nom dans sa langue nationale 100 ## $w.0..baara...$a Ibn al-Muqaffa’$m ’Abd Allāh $d 0720?-0756? Commentaire : forme du nom suivant une table de translittération ISO |
1 |
Forme courante : en général forme française consacrée par l’usage ou forme occidentalisée d’un nom s’écrivant en caractères non latins et dont on n’a pas trouvé la graphie originale. Le choix d’une forme courante en zone 100 implique que l’on saisisse toutes les fois que cela est possible une zone 100 parallèle affectée de la valeur 0 dans la position 1 de la sous-zone $w. Exemples 100 ## $w.1..b.fre.$a Marc Aurèle $d 0121-0180 $e empereur romain Commentaire : forme française du nom consacrée par l’usage 100 ## $w.1..b.eng.$a Horowitz $m Dan $d 1928-1991 Commentaire : vedette établie selon une forme usuelle occidentalisée |
Position 02 : origine de la forme
Valeur | Définition |
# ou . |
Origine non précisée À utiliser dans tous les cas, hormis celui où la forme entrée dans la zone sera reprise de la forme créée par un département spécialisé. |
Autres valeurs | Les valeurs c, f, g, l, o seront utilisées dans le cas où la forme entrée dans la zone sera reprise sans changement de la forme créée auparavant par l’un des départements mentionnés ci-dessus. Ces valeurs ne seront utilisées qu'ultérieurement pour le catalogage des documents spécialisés dans le SI. |
Retour au tableau des positions du $w
Position 03 : type du nom de personne
Les codes entrés dans cette position informent sur la nature du nom entré dans la zone.
Valeur | Définition |
1 |
Nom d’alliance Exemple 100 ## $w.0.1b.....$a Pairault $m Suzanne $d 1897-1905 |
2 |
Pseudonyme Exemple 100 ## $w.0.2b.....$a Stendhal $d 1783-1842 |
3 |
Pseudonyme collectif Exemple 100 ## $w.0.3b.....$a Bourbaki $m Nicolas |
4 |
Nom en religion Exemple 100 ## $w.0.4b.....$a Marie de l'Incarnation $d 1566-1618 |
Position 04 : jeu de caractères utilisé
Valeur | Définition |
b |
latin À utiliser pour les formes en caractères latins (caractères originaux ou résultat d’une translittération). Exemple 100 ## $w.0..b.....$a García Lorca $m Federico $d 1898-1936 100 ## $w.0..barus.$a Gogol’ $m Nikolaj Vasil’evič $d 1809-1852 |
c |
cyrillique Exemple 100 ## $w.0..barus.$a Klûev $m Nikolaj Alekseevič $d 1884-1937 100 ## $w.0..c.rus $a Клюев $m Николай Алексеевич $d 1884-1937 |
f |
arabe Exemple 100 ## $w.0..baara....$a Zağğāğ $m Ibrāhīm ibn al-Sarī ibn Sahl Abū Isḥāq al- $d 0855-0923 100 ## $w.0..f.ara.$a ال|زجّاج$mأبراهيم ابن السري ابن سهل أبو اسحاق $d 0855-0923 |
g |
grec Exemple 100 ## $w.1..b.fre.$a Callimaque $d 0305?-0240? av. J.-C. 100 ## $w.0..b.lat.$a Callimachus $d 0305?-0240? av. J.-C. 100 ## $w.0..bagrp.$aKallímachos $d 0305?-0240? av. J.-C. 100 ## $w.0..g.grp.$aΚαλλίμαχος $d 0305?-0240? av. J.-C. |
h |
hébreu Exemple 100 ## $w.0..baheb.$a ʾAbrahamiy$m ʿAṣmwn$d1972-.... 100 ## $w.0..h.heb.$a אברהמי $m עצמון $d 1972-.... |
j |
dévanagari Exemple 100 ## $w.0..basan.$a Vātsyāyana $d 03..?-03..? 100##$w.0..j.san.$a वात्स्यायन $d 03..?-03..? |
1 |
chinois-hanzi ; coréen-hanja ; japonais-kanji Exemple 100 ## $w.0..bxjpn $a Inoue $m Michiyoshi $d 1946-.... 100 ## $w.0..1.jpn.$a 井上$m道義$ d1946-.... |
3 |
coréen-hangoul Exemple 100 ## $w.1.2b.kor.$a Lee $m Sung-Yup 100 ## $w.0.2bdkor.$a I $m Sōñ-Yōp 100 ## $w.0.23.kor.$a 이 $m 성엽 |
Retour au tableau des positions du $w
Système de translittération ou de transcription utilisé
Valeur | Définition |
a |
Système ISO en vigueur : à utiliser pour le moment pour les langues suivantes : arabe, arménien, biélorusse, bulgare, chinois, géorgien, grec, hébreu, macédonien, russe, langues non slaves écrites en caractères cyrilliques, syriaque (caractères hébraïques), turc avant 1929, ukrainien, yiddish, certaines langues indiennes (bengali, gujarati, hindi, marathi, sanscrit). Exemple 100 ## $w.0..barus.$a Dostoevskaâ $m Lûbov’ Fëdorovna $d 1869-1926 |
b |
Système ISO de translittération simplifiée Quand la consigne en sera donnée, valeur à utiliser pour les langues suivantes : arabe, hébreu. |
c |
Système ISO de transcription À utiliser en particulier pour les formes transcrites selon la norme ISO lorsque celles-ci propose, outre un système de translittération, un système de transcription. Les formes sont généralement en zone 4XX. |
d |
Système propre la Bibliothèque nationale de France À utiliser pour les langues suivantes : coréen, persan. Exemple 100 ## $w.0..bdkor.$a An $m Kuk-Sōn $d 1880-1926 |
x |
Autre système de translittération à valeur internationale : À utiliser pour les formes translittérées selon un système de translittération international (autre que ISO et système BnF) : le système de la Bibliothèque du Congrès, pour certaines langues indiennes (ourdou), le birman, le khmer, le thaï et le tibétain ; le système Hepburn pour le japonais. Exemple 100 ## $w.0..bxjpn.$a Daidōji $m Yūzan $d 1639-1730 |
u |
Romanisation sans système de translittération connu À utiliser pour les formes qui n’entrent pas dans les critères précédents et sont considérées comme simplement romanisées, sans système de translittération connu (cela concerne notamment des formes trouvées sur les ouvrages eux-mêmes, dans des ouvrages de référence ou dans des bibliographies, sans précision sur le système de translittération employé). Exemple 100 ## $w.1..buheb.$a Yagel $m Abraham ben Hananiah $d 1553-1624 |
m |
Systèmes multiples À utiliser pour les formes comprenant des mots translittérés de différentes langues et selon des systèmes de translittération différents. |
Retour au tableau des positions du $w
Retour à la liste des sous-zones
Langue de la forme : les codes entrés dans ces positions indiquent, lorsqu’il y a lieu, la langue ou l’écriture dans laquelle la zone 100 est établie.
Ce codage est obligatoire en cas de vedettes parallèles, ainsi que pour les souverains, même s’il n’y a pas de forme parallèle.
Quand la notice comporte des renvois aux formes du nom établies en différentes langues, les codes sont indiqués dans la mesure où les langues sont clairement identifiables.
Ces positions sont codées à l’aide des codes de langue à trois caractères de la norme ISO 639-2.
Exemples
100 ## $w.1..b.fre.$a Épicure $d 0341-0270 av. J.-C.
100 ## $w.0..b.lat.$a Epicurus $d 0341-0270 av. J.-C.
100 ## $w.0..bagrp.$a Έpíkouros $d 0341-0270 av. J.-C.
Commentaire : notice comportant trois vedettes parallèles : une forme française, une forme latine et une forme translittérée du grec polytonique)
100 ## $w.0..b.fre.$a Louis $u 11 $h XI $d 1423-1483
Commentaire : notice ne comportant qu’une seule vedette à la forme française considérée comme forme internationale
Valeur | Définition |
# ou . | Forme à éditer. Cette valeur est obligatoire dans les zones 100 |
Commentaires
$a : Elément d’entrée de la vedette
C’est le seul code de sous-zone obligatoire. Il détermine le classement dans les index.
Exemple
100 ## $w.0.3b.....$a Aramon
$m : Elément(s) du nom rejeté(s)
Il s’agit le plus souvent du prénom de l’auteur.
Exemple
100 ## $w.0..b.....$a Berger $m Paulo$d1922-….
Retour à la liste des sous-zones
On saisit en $d les années de naissance et de mort de la personne, telles qu’elles figurent dans les positions 28-31 et 38-41 du 008 suivies, s’il y a lieu, d'un « ? » en cas de date incertaine.
Exemples
100 ## $w.1..b.fre.$a Cicéron $d 0106-0043 av. J.-C.
100 ## $w.1..b.fre.$a Sénèque $d 0004 av. J.-C.-0065
100 ## $w.0..b.....$a Brunet $m Pierre-Gustave $d 1807-1896
100 ## $w.0..b.fre.$a Charlemagne $d 0742-0814 $e empereur d’Occident
100 ## $w.0..b.....$a Ailhaud $m Jean-Gaspard $d 17..-1800
100 ## $w.0..b.....$a Blondel $m Raoul $d 1875-19..
100 ## $w.0..b.....$a Constantin $m Robert $d 1530?-1605
100 ## $w.0..b.....$a Chabrol $m Claude $d 1930-....
Ce code de sous-zone est utilisé pour compléter l’identification de la personne, quand le contenu des autres codes de sous-zone est insuffisant. La formule saisie en $e doit toujours commencer par une lettre minuscule.
Le $e est obligatoire :
lorsque l’élément d’entrée est le prénom de la personne et qu’elle appartient à une des catégories suivantes : saints, papes, patriarches, souverains, princes et princesses de familles régnantes :
Exemple
100 ## $w 0 b.fre.$a Jean $u 4 $h IV $d 1340?-1399 $e duc de Bretagne
pour distinguer des homonymes lorsque les dates biographiques sont insuffisantes :
Exemple
100 ## $w.0..b.....$a Michel $m Jean $d 1928-.... $e inspecteur d’académie
100 ## $w.0..b.....$a Michel $m Jean $d 1928-.... $e médecin
100 ## $w.0..b.....$a Pierre $m François $d 19..-.... $e informaticien
100 ## $w.0..b.....$a Pierre $m François $d 19..-.... $e biologiste
Le $e est le seul code de sous-zone répétable : cette possibilité n’est utilisée que si elle est indispensable à l’identification de la personne faisant l’objet de la notice.
Exemple
100 ## $w.0..b.....$a André $m Pierre $d 1947-.... $e médecin $e actif en 1975
100 ## $w.0..b.....$a André $m Pierre $d 1947-.... $e médecin $e actif en 1988
Retour à la liste des sous-zones
$u : Numérotation – sous-zone de classement
Sous-zone non répétable, le $u est indexé mais n'est pas affiché, il est suivi par une sous-zone $h affichée mais non indexée.
Ce code de sous-zone sert au classement de la numérotation propre à certaines catégories de vedettes (papes, souverains, etc.). La numérotation est en chiffres arabes et ne doit plus comporter de 0 à gauche pour les unités.
$h : Numérotation – sous-zone de transcription
Sous-zone non répétable, non indexée, à la suite de la sous-zone de classement $u.
Ce code de sous-zone sert à l'affichage de la numérotation propre à certaines catégories de vedettes (papes, souverains, etc.), il ne sert pas au classement. La numérotation peut être alphanumérique ou revêtir des formes diverses. Le plus souvent, elle contient des chiffres romains pour qu’à l'édition, la graphie de ces numéros soit conforme à la tradition.
Exemples
100 ## $w.1.4b.fre.$a Pie $u 9 $h IX $d 1792-1878 $e pape
100 $w.0..b.....$a M $u étoiles 3 $h *** $d 16..-17.. $e avocat
Reste de la zone : ce code de sous-zone n’existe que dans les notices élémentaires créées automatiquement depuis les zones d’accès des notices bibliographiques de la conversion rétrospective.
Il n’est jamais saisi en catalogage courant. Il doit être modifié (supprimé ou transformé en $e) par le catalogueur lors de la reprise de la notice. Il doit disparaître lorsque la vedette est corrigée.
Les codes de sous-zones s’utilisent selon diverses combinaisons. Chacun génère à l’édition une ponctuation particulière (cf. exemples).
La zone 100 peut être transférée :
dans une notice d’autorité auteur-titre : titre conventionnel (TIC) ou titre uniforme musical (TUM), comme nom d’auteur indissociable du titre de l'œuvre ;
dans une notice bibliographique, comme point d’accès signalétique ou sujet.
En règle générale, c'est la première occurrence de la zone 100 qui est transférée dans la notice bibliographique.
Toutefois :
dans le cas de documents à caractères non latins, la forme à transférer sera déterminée à partir des positions 04 (jeu de caractères utilisés) et 05 (système de translittération utilisé) de la sous-zone $w ;
dans le cas de manuscrits, la forme à transférer sera déterminée à partir de la position 02 (origine de la forme) de la sous-zone $w.
Transfert dans une notice titre conventionnel (TIC)
Exemples
100 $3XXXXXXXX <$w.0..b…..$a Rolland $m Romain $d 1866-1944>
145 16 $w.0..b.fre.$a Au-dessus de la mêlée
Commentaire : un seul auteur personne physique – texte
100 $3XXXXXXXX <$w.0..b.....$a Goncourt $m Edmond de $d 1822-1896>
100 $3XXXXXXXX <$w.0..b.....$a Goncourt $m Jules de $d 1830-1870>
145 26 $w.0..b.fre.$a Journal
Commentaire : plusieurs auteurs personnes physiques – texte
Retour à la liste des transferts
Exemples
100 $3XXXXXXXX <$w.0..b.....$a Granados $m Enrique $d 1867-1916>
144 1# $w....b.spa.$a Goyescas $e musique pour piano
Commentaire : un seul auteur personne physique – non texte [œuvre musicale]
100 $3XXXXXXXX <$w.0..b.....$a Hasse $m Johann Adolf $d 1699-1783>
100 $3XXXXXXXX <$w.0..b.....$a Broschi $m Riccardo $d 1698?-1756>
144 2# $w....b.ita.$a Artaserse
Commentaire : plusieurs auteurs personnes physiques – non-texte [œuvre musicale]
Transfert dans une notice bibliographique
Le transfert de la zone 100 dans une notice bibliographique implique :
que le Guide position 7 ait la valeur # ;
que la zone 008 ait en positon 59 la valeur a et en position 61 la valeur 0 ou 1 pour un transfert dans une zone 10X ou 70X ;
que la zone 008 ait en positon 60 la valeur c et en position 61 la valeur 0 ou 1 pour un transfert dans une zone 72X ;
que la zone 008 ait en position 61 la valeur 0 ou 2 pour un transfert dans une zone 60X.
La zone 100 d’une notice d’autorité est transférable dans les zones suivantes d’une notice bibliographique :
Zone | Définition | Guide, pos. 07 | 008, pos. 59 | 008, pos. 60 | 008, pos.61 |
100 | Vedette principale auteur | # | a | # | 0 ou 1 |
101 | Vedette principale interprète | # | a | # | 0 ou 1 |
700 | Vedette secondaire auteur | # | a | # | 0 ou 1 |
701 | Vedette secondaire interprète | # | a | # | 0 ou 1 |
702 | Vedette secondaire collaborateur technico-artistique | # | a | # | 0 ou 1 |
703 | Vedette secondaire participant | # | a | # | 0 ou 1 |
720 | Vedette commerciale éditeur commercial | # | # | c | 0 ou 1 |
721 | Vedette commerciale distributeur | # | # | c | 0 ou 1 |
722 | Vedette commerciale producteur son | # | # | c | 0 ou 1 |
725 | Vedette commerciale producteur | # | # | c | 0 ou 1 |
726 | Vedette commerciale producteur audiovisuel | # | # | c | 0 ou 1 |
727 | Vedette commerciale fabricant ou prestataire | # | # | c | 0 ou 1 |
600 | Vedette matière nom de personne | # | # | # | 0 ou 2 |
604 |
Vedette matière titre uniforme musical (associée à un titre uniforme musical [TUM]) |
# | a ou # | c ou # | 0 ou 2 |
605 |
Vedette matière titre conventionnel (associée à un titre conventionnel [TIC]) |
# | a ou # | c ou # | 0 ou 2 |
Retour à la liste des transferts
Zones en relation | Guide, position 7 (lien avec une notice bibliographique) |
008, positions 59 (responsabilité intellectuelle) 60 (responsabilité commerciale) 61 (lien avec une notice bibliographique) |
$a | |
Intermarc | 100 ## $w.0.3b.....$a Marie et Joseph |
Affichage public | Marie et Joseph pseudonyme collectif |
$a, $d | |
Intermarc | 100 ## $w.0..b.....$a Cami $d 1884-1958 |
Affichage public | Cami (1884-1958) |
$a $d | |
Intermarc | 100 ## $w.0..b.....$a Colbert $d 19..?-19.. |
Affichage public | Colbert (19..?-19..) |
$a $e | |
Intermarc | 100 #5 $w.0.b.....$a Tennyson $e famille |
Affichage public | Tennyson (famille) |
$a $e $d | |
Intermarc | 100 ## $w.0.4b.....$a Marie de la Trinité $d 1904-.... |
Affichage public | Marie de la Trinité (1904-....) nom en religion |
$a $e $u $h $d | |
Intermarc | 100 ## $w.0.4batib.$a Dge-‘dun-grub $u 1 $h I $d 1391-1474? $e dalaï lama |
Affichage public | Dge-‘dun-grub (1391-1474? ; dalaï lama I) nom en religion translit. ISO |
$a $m | |
Intermarc | 100 ## $w.0.3b.....$a Guylouis $m Claude |
Affichage public | Guylouis, Claude pseudonyme collectif |
$a $m $d | |
Intermarc | 100 ## $w.0..b.....$a Dumas $m Alexandre $d 1802-1870 |
Affichage public | Dumas, Alexandre (1802-1870) |
$a $m $d $e | |
Intermarc | 100 ## $w.0..b.....$a Caron $m Michel $d 19..-.... $e médecin |
Affichage public | Caron, Michel (19..-.... ; médecin) |
$a $m $d $e $e | |
Intermarc | 100 ## $w.0..b.....$a Simon $m Michel $d 1934-.... $e médecin $e actif en 1960 |
Affichage public | Simon, Michel (1934-.... ; médecin ; actif en 1960) |
$a $u $h $e $d | |
Intermarc | 100 ## $w.0..b.fre.$a Louis $u 14 $h XIV $d 1638-1715 $e roi de France |
Affichage public | Louis XIV (1638-1715 ; roi de France) |