Consignes de catalogage

Translittération du géorgien

 

Sommaire

1. Principe général

La norme internationale de translittération de l’alphabet géorgien est la norme ISO 9984 (1996) Information et documentation – Translittération des caractères géorgiens en caractères latins. Cette norme envisage la translittération de la graphie mxedruli.

   

2. Tableau de translittération général

Les lettres de la graphie mxedruli aujourd’hui archaïques sont indiquées dans les dernières lignes du tableau en grisé.

 
Graphie
asomt̕avruli
Code Unicode
graphie

asomt̕avruli
Graphie
mxedruli
Code Unicode
graphie

mxedruli
Translittération
majuscule
Code Unicode
majuscule
Translittération
minuscule
Code Unicode
minuscule
10A0 10D0 A 0041 a 0061
10A1 10D1 B 0042 b 0062
10A2 10D2 G 0047 g 0067
10A3 10D3 D 0044 d 0064
10A4 10D4 E 0045 e 0065
10A5 10D5 V 0056 v 0076
10A6 10D6 Z 005A z 007A
10A7 10D7

0054 puis

0315

0074 puis 0315
10A8 10D8 I 0049 i 0069
10A9 10D9 K 004B k 006B
10AA 10DA L 004C l 006C
10AB 10DB M 004D m 006D
10AC 10DC N 004E n 006E
10AD 10DD 0 004F o 006F
10AE 10DE P 0050 p 0070
10AF 10DF Ž 017D ž 017E
10B0 10E0 R 0052 r 0072
10B1 10E1 S 0053 s 0073
10B2 10E2 T 0054 t 0074
10B3 10E3 U 0055 u 0075
10B4 10E4

0050 puis

0315

0070 puis 0315
10B5 10E5 004B 006B puis 0315
10B6 10E6 1E20 1E21
10B7 10E7 Q 0051 q 0071
10B8 10E8 Š 0160 š 0161
10B9 10E9 Č̕ 010C
puis 0315
č̕ 010D puis 0315
10BA 10EA

0043 puis

0315

0063 puis 0315
10BB 10EB J 004A j 006A
10BC 10EC C 0043 c 0063
10BD 10ED Č 010C č 010D
10BE 10EE X 0058 x 0078
10BF 10EF

004A puis

030C

ǰ 01F0
10C0 10F0 H 0048 h 0068
10C1 10F1 Ē 0112 ē 0113
10C2 10F2 Y 0059 y 0079
10C3 10F3 W 0057 w 0077
10C4 10F4

0048 puis

0331

1E96
10C5 10F5 Ō 014C ō 014D
    10F6 F 0046 f 0046
 

3. Usage des majuscules en translittération

Des majuscules sont employées en translittération en suivant l’usage des casses en vigueur en typographie occidentale (premières lettres des phrases, lettres initiales des noms propres).

 

4. Tableau de translittération des lettres à valeur numérique

Pour les codes Unicode correspondant aux caractères mentionnés dans les 4 tableaux ci-dessous, se reporter au tableau de translittération général ci-dessus.

4.1. Translittération des unités

 
Graphie
asomt̕avruli
Graphie
mxedruli
Valeur
numérique
Translittération
majuscule
Translittération
minuscule
1 A a
2 B b
3 G g
4 D d
5 E e
6 V v
7 Z z
8 Ē ē
9
 

4.2. Translittération des dizaines

 
Graphie
asomt̕avruli
Graphie
mxedruli
Valeur
numérique
Translittération
majuscule
Translittération
minuscule
10 I i
20 K k
30 L l
40 M m
50 N n
60 Y y
70 0 o
80 P p
90 Ž ž
 

4.3. Translittération des centaines

 
Graphie
asomt̕avruli
Graphie
mxedruli
Valeur
numérique
Translittération
majuscule
Translittération
minuscule
100 R r
200 S s
300 T t
400 U u
500
600
700
800 Q q
900 Š š
 

4.4. Translittération des milliers

 
Graphie
asomt̕avruli
Graphie
mxedruli
Valeur
numérique
Translittération
majuscule
Translittération
minuscule
1000 Č̕ č̕
2000
3000 J j
4000 C c
5000 Č č
6000 X x
7000
8000
ǰ
9000 H h
10000 Ō ō
 

5. Exemple

 
Exemple 1 : manuscrit
 
Affichage public

Géorgien 15 (cote)

Ancien fonds géorgien 11 (ancienne cote)

 

ბარამიანი

 

Baramiani

 

Date(s) : 1769

[…]

Langue des unités documentaires : Texte en géorgien.

Encodage EAD

<did>

<unitid type="cote">Géorgien 15</unitid>

<unitid type="ancienne cote">Ancien fonds Géorgien 11</unitid>

<unitittle type="caractères originaux">ბარამიანი</unitittle>

<unitittle type="translittération">Baramiani</unitittle>

<unitdate era="ce" calendar="gregorian" normal="1769">1769</unitdate>

<langmaterial>Texte en <language langcode="geo" scriptcode="geor">géorgien

</language></langmaterial>

[…]

</did>

Commentaires
L’encodage en EAD pour ce manuscrit respecte les recommandations du Guide des bonnes pratiques de l'EAD en bibliothèques.
 
Exemple 2 : notice d’autorité Nom de personne     voir la notice
 
Affichage public

Vakhtang VI (roi de Karthlie ; 1675-1737)    forme courante    français
Vaxtang VI (roi de Karthlie ; 1675-1737)    forme internationale    translit.-ISO    géorgien
ვახტანგ VI (roi de Karthlie ; 1675-1737)    forme internationale    géorgien

Nationalité(s) : Géorgie
Langue(s) : géorgien
Sexe : masculin
Responsabilité(s) exercée(s) sur les documents : Auteur
Naissance : 1675
Mort : 1737-03, Astrahanʹ (Russie)

Régent de Karthlie (de 1703 à 1714) puis roi de Karthlie (de 1716 à 1724). - Législateur et érudit

Forme(s) rejetée(s) :
< Vahtang VI (roi de Karthlie ; 1675-1737) romanisation
[…]


Source(s) :
BnF, Paris, Manuscrits, Géorgien 15. - Le Code de Vakhtang VI / édité en version française et annoté par Joseph Karst, 1934
Dictionary of Georgian national biography : http://www.georgianbiography.com (2009-11-09)
BN Cat. gén. : Vahtang VI

Intermarc

008  970701091109gegeom          1675      173703               a 1  
045 $a a
100 $w 1  b fre $a Vakhtang $u 6 $h VI $e roi de Karthlie $d 1675-1737
100 $w 0  bageo $a Vaxtang $u 6 $h VI $e roi de Karthlie $d 1675-1737
100 $w 0  d geo $a ვახტანგ $u 6 $h VI $e roi de Karthlie $d 1675-1737
[…]

400 $w    bu    $a Vahtang $u 6 $h VI $e roi de Karthlie $d 1675-1737
600 $a Régent de Karthlie (de 1703 à 1714) puis roi de Karthlie (de 1716 à 1724) $a Législateur et érudit
603 $b Astrahanʹ (Russie)
610 $a BnF, Paris, Manuscrits, Géorgien 15 $a Le Code de Vakhtang VI / édité en version française et annoté par Joseph Karst, 1934
610 $a Dictionary of Georgian national biography $u http://www.georgianbiography.com $d 2009- 11-09
610 $a BN Cat. gén. : Vahtang VI

Unimarc

200 | $7 ba0yba0y $8 frefre $9 1 $a Vakhtang $d VI $c roi de Karthlie $f 1675-1737
300 0 $a Régent de Karthlie (de 1703 à 1714) puis roi de Karthlie (de 1716 à 1724). - Législateur et érudit
301 $b Astrahanʹ (Russie)
400 | $7 ba0yba0e $8 fre $9 $a Vahtang $d VI $c roi de Karthlie $f 1675-1737
700 | $7 ba0yba0a $8 fregeo $9 0 $a Vaxtang $d VI $c roi de Karthlie $f 1675-1737
700 | $7 ba0yma0y $8 fregeo $9 0 $a ვახტანგ $d VI $c roi de Karthlie $f 1675-1737
810 $a BnF, Paris, Manuscrits, Géorgien 15 $a Le Code de Vakhtang VI / édité en version française et annoté par Joseph Karst, 1934
810 $a Dictionary of Georgian national biography - http://www.georgianbiography.com (2009-11- 09)
810 $a BN Cat. gén. : Vahtang VI

 
Exemple 3 :  notice d’autorité Titre     voir la notice
 
Affichage public

Mok̕c ̕evay K ̕art ̕lisay    forme internationale    translit.-ISO    géorgien
მოქცევაჲ ქართლისაჲ     forme internationale    géorgien

Langue(s) : géorgien

Histoire de la Géorgie, antérieure au IXe s., en deux grandes parties dont la première, appelée "Chronique de la conversion du Kartli", comprend l'histoire de la Géorgie des origines jusqu'au VIIe s., suivie d'une liste des princes régents et des patriarches du VIIe au IXe-Xe s. et la deuxième, appelée "Vie de sainte Nino", contient la vie de l'évangélisatrice de la Géorgie. - Une partie du texte serait d'un certain Grégoire, diacre

Forme(s) rejetée(s) :
< Mok ̕tsevai K ̕art ̕lisai translit.-non ISO géorgien
< Die Bekehrung Georgiens allemand
< Chronique de la conversion français
< Chronique de la conversion du Kartli français
< Vie et conduite de sainte Nino français
[…]

Source(s) :
Petit dictionnaire de l'Orient chrétien / Julius Assfalg, Paul Krüger, 1991 (sous : Littérature géorgienne) : forme retenue
Christianismes orientaux, 1993, p. 286 : Conversion de la Géorgie. - Le nouveau manuscrit géorgien sinaïtique N Sin 50 / introd. par Z. Aleksidzé, trad. par J.-P. Mahé, 2001 : Chronique de la conversion ; Vie et conduite de sainte Nino. - Dictionary of the Middle Ages, 1985 (sous : Georgian church and saints) : "the Life of Nino, or the Conversion of Iberia. - Bibliotheca sanctorum (sous : Nino della Georgia) : Vita di S. Nino : Conversione dell K ̕artli

Intermarc

145 06 $w.0..bageo. $a Mok ̕c ̕evay K ̕art ̕lisay
145 06
$w.0..d.geo. $aმოქცევაჲ ქართლისაჲ

445 06 $w....bxgeo. $a Mok ̕tsevai K ̕art ̕lisai
445 06 $w....b.ger. $a Die |Bekehrung Georgiens
445 06 $w....b.fre. $a Chronique de la conversion
445 06 $w....b.fre. $a Chronique de la conversion du Kartli
445 06 $w....b.fre. $a Vie et conduite de sainte Nino
[…]

600 $a Histoire de la Géorgie, antérieure au IXe s., en deux grandes parties dont la première, appelée "Chronique de la conversion du Kartli", comprend l'histoire de la Géorgie des origines jusqu'au VIIe s., suivie d'une liste des princes régents et des patriarches du VIIe au IXe-Xe s. et la deuxième, appelée "Vie de sainte Nino", contient la vie de l'évangélisatrice de la Géorgie$aUne partie du texte serait d'un certain Grégoire, diacre
610 $a Petit dictionnaire de l'Orient chrétien / Julius Assfalg, Paul Krüger, 1991 (sous : Littérature géorgienne) : forme retenue
610 $a Christianismes orientaux, 1993, p. 286 : Conversion de la Géorgie$aLe nouveau manuscrit géorgien sinaïtique N Sin 50 / introd. par Z. Aleksidzé, trad. par J.-P. Mahé, 2001 : Chronique de la conversion ; Vie et conduite de sainte Nino$aDictionary of the Middle Ages, 1985 (sous : Georgian church and saints) : "the Life of Nino, or the Conversion of Iberia$aBibliotheca sanctorum (sous : Nino della Georgia) : Vita di S. Nino : Conversione dell K ̕artli
611 $a LC authorities (http://authorities.loc.gov/), 2003-06-10 : Mok ̕c ̕evay K ̕art ̕lisay

Unimarc

230 $7 ba0yba0a $8 fregeo $9 0 $a Mok ̕c ̕evay K ̕art ̕lisay
3000 $a Histoire de la Géorgie, antérieure au IXe s., en deux grandes parties dont la première, appelée "Chronique de la conversion du Kartli", comprend l'histoire de la Géorgie des origines jusqu'au VIIe s., suivie d'une liste des princes régents et des patriarches du VIIe au IXe-Xe s. et la deuxième, appelée "Vie de sainte Nino", contient la vie de l'évangélisatrice de la Géorgie. - Une partie du texte serait d'un certain Grégoire, diacre
430 $7 ba0yba0b $8 fregeo $9 $a Mok ̕tsevai K ̕art ̕lisai
430 $7 ba0yba0y $8 freger $9 $aˆDie ‰Bekehrung Georgiens
430 $7 ba0yba0y $8 frefre $9 $a Chronique de la conversion
430 $7 ba0yba0y $8 frefre $9 $a Chronique de la conversion du Kartli
430 $7 ba0yba0y $8 frefre $9 $a Vie et conduite de sainte Nino
[…]

730 | $7 ba0yma0y $8 fregeo $9 0 $a მოქცევაჲ ქართლისაჲ
810 $a Petit dictionnaire de l'Orient chrétien / Julius Assfalg, Paul Krüger, 1991 (sous : Littérature géorgienne) : forme retenue
810
$a Christianismes orientaux, 1993, p. 286 : Conversion de la Géorgie $a Le nouveau manuscrit géorgien sinaïtique N Sin 50 / introd. par Z. Aleksidzé, trad. par J.-P. Mahé, 2001 : Chronique de la conversion ; Vie et conduite de sainte Nino $a Dictionary of the Middle Ages, 1985 (sous : Georgian church and saints) : "the Life of Nino, or the Conversion of Iberia$aBibliotheca sanctorum (sous : Nino della Georgia) : Vita di S. Nino : Conversione dell K ̕artli

 

Voir aussi la fiche Caractères latins étendus et caractères non latins : mode d'emploi de la table.