Consignes de catalogage

Œuvres de la patrologie grecque (jusqu’en 750)

Sommaire

 

1. Critères d’établissement d’une notice Titre conventionnel pour les œuvres de la patrologie grecque

Du point de vue du catalogage, on considère comme relevant de la patrologie tout auteur du christianisme ancien ayant traité de sujets théologiques, sans tenir compte de l’orthodoxie de sa pensée ni de sa notoriété. Par convention, on élargit aux auteurs chrétiens ayant traité de sujets religieux sans se borner strictement à la théologie. Les bornes chronologiques sont fixées à 750, jusqu’à saint Jean Damascène (650 ?-749 ?).

 

Pour garder l’unité de traitement entre les œuvres d’un même auteur de la patrologie, on traite de la même façon toutes ses œuvres, même si certaines ne traitent pas de sujets religieux (ex. : Grégoire de Nysse, auteur de « La création de l’homme », traité sur la Genèse, et d’un éloge funèbre « Éloge de Pulchérie »).

 

Les titres des œuvres textuelles de la patrologie grecque, anonymes ou non, présentent souvent des variantes, qui peuvent aller du simple changement dans l'ordre des mots à l'utilisation, pour une même œuvre, de titres différents. Pour permettre des regroupements cohérents, la création d'une notice d'autorité titre est nécessaire pour toutes les œuvres de la patrologie grecque.

 

Pour l’utilisation de la notice d’autorité titre en accès signalétique, voir la fiche Accès titres - Titres conventionnels : œuvres textuelles nécessitant ce type d’accès.

 

Toute œuvre de la patrologie grecque peut faire l’objet d’une étude. Dans ce cas, la notice d'autorité titre est utilisée en accès matière.

   

2. Forme de l’œuvre

Pour indiquer qu’il s’agit d’une œuvre textuelle, on donne la forme de l’œuvre dans une zone codée.

 
Exemple 1 :  voir la notice
 
Affichage public
Cyrille (saint ; 0376?-0444)
Commentaire sur l'Évangile de saint Luc forme courante français
Commentarii in Lucam forme internationale latin
̓Exī́gīsis ei̓s tò katà Loukân Eu̓aggélion forme internationale grec polytonique
Ἐξήγησις εἰς τὸ κατὰ Λουκᾶν Εὐαγγέλιον forme internationale grec polytonique
 
  Intermarc
100  ##   $3 11898357 $w .1.4b.fre. $a Cyrille $e saint $d 0376?-0444
043  ## $o te
060 ## $f sermo $g catho
145  16 $w .1..b.fre. $a Commentaire sur l'Évangile de saint Luc
145 16 $w .0..b.lat. $a Commentarii in Lucam
145  16 $w .0..g.grp. $a ̓Exī́gīsis ei̓s tò katà Loukân Eu̓aggélion
145  16 $w .0..g.grp. $a Ἐξήγησις εἰς τὸ κατὰ Λουκᾶν Εὐαγγέλιον
   
  Unimarc
240  ##   $a Cyrille $c saint $f 0376?-0444 $9 1 $7 ba0yba0y $8 frefre $t Commentaire sur l'Évangile de saint Luc
740  ## $a Cyrille $c saint $f 0376?-0444 $9 0 $7 ba0yba0y $8 frelat $t Commentarii in Lucam
740  ## $a Cyrille $c saint $f 0376?-0444 $9 0 $7 ba0yga0y $8 fregre $t ̓Exī́gīsis ei̓s tò katà Loukân Eu̓aggélion
740  ## $a Cyrille $c saint $f 0376?-0444 $9 0 $7 ba0yga0y $8 fregre $t Ἐξήγησις εἰς τὸ κατὰ Λουκᾶν Εὐαγγέλιον
   
 

3. Formes du titre

3.1. Tire privilégié et titre(s) parallèle(s)

Les titres de la patrologie grecque doivent en principe faire l’objet d’un titre privilégié et de trois titres parallèles dans la notice d’autorité :

  • une forme courante, en français (titre privilégié) ;

une forme savante, à valeur internationale, en latin (titre parallèle) ;

une forme savante, à valeur internationale, en grec polytonique translittérée selon la norme ISO 843 (1997) ; voir la fiche Translittération du grec à la BnF (titre parallèle) ;

une forme savante, à valeur internationale, en grec polytonique, en caractères originaux (titre parallèle).

 

Pour les sources, voir 4 - Sources du titre privilégié.

 

Dans le cas d’une œuvre avec auteur, un lien est fait à la notice Nom de personne de l’auteur dans la notice d’autorité Titre conventionnel.

 
Exemple 2 :  voir la notice 
 
Affichage public
Grégoire de Nysse (0335?-0394? ; saint)

La création de l'homme forme courante français

De opificio hominis forme internationale latin

Perì kataskeuî̄s a̓nthró̄pou forme internationale translit.-ISO grec polytonique

Περὶ κατασκευῆς ἀνθρώπου forme internationale grec polytonique

 
  Intermarc
100  ##   $3 11905837 $w .1..b.fre. $a Grégoire de Nysse $d 0335?-0394? $e saint
145 6   $w .1..b.fre. $a La |création de l'homme
145  16 $w .0..b.lat. $a De opificio hominis
145  16 $w .0..bagrp. $a Perì kataskeuî̄s a̓nthró̄pou
145  16 $w .0..g.grp. $a Περὶ κατασκευῆς ἀνθρώπου
   
  Unimarc
240  ##   $a Grégoire de Nysse $f 0335?-0394? $c saint $9 1 $7 ba0yba0y $8 frefre $t La création de l'homme
740  ## $a Grégoire de Nysse $f 0335?-0394? $c saint $9 0 $7 ba0yba0y $8 frelat $t De opificio hominis
740  ## $a Grégoire de Nysse $f 0335?-0394? $c saint $9 0 $7 ba0yba0a $8 fregre $t Perì kataskeuî̄s a̓nthró̄pou
740  ## $a Grégoire de Nysse $f 0335?-0394? $c saint $9 0 $7 ba0yga0y $8 fregre $t Περὶ κατασκευῆς ἀνθρώπου
   
Commentaires
Œuvre avec auteur : un lien est fait à la notice d’autorité Nom de personne de l’auteur de l’œuvre.
 
Exemple 3 :  voir la notice 
 
Affichage public

La doctrine des douze apôtres forme courante français

Didache apostolorum forme internationale latin

Didachī̀ tô̄n dṓdeka a̓postólōn forme internationale translit.-ISO grec polytonique

Διδαχὴ τῶν δώδεκα ἀποστόλων forme internationale grec polytonique

 
  Intermarc
145  06   $w .1..b.fre. $a La |doctrine des douze apôtres
145  06 $w .0..b.lat. $a Didache apostolorum
145  06 $w .0..bagrp. $a Didachī̀ tô̄n dṓdeka a̓postólōn
145  06 $w .0..g.grp. $a Διδαχὴ τῶν δώδεκα ἀποστόλων
   
  Unimarc
230  ##   $7 ba0yba0y $8 frefre $9 1 $a ˆLa ‰doctrine des douze apôtres
730  ## $7 ba0yba0y $8 frelat $9 0 $a Didache apostolorum
730  ## $7 ba0yba0a $8 fregre $9 0 $a Didachī̀ tô̄n dṓdeka a̓postólōn
730  ## $7 ba0yga0y $8 fregre $9 0 $a Διδαχὴ τῶν δώδεκα ἀποστόλων
   
Commentaires
Œuvre anonyme.
 
Exemple 4 :  voir la notice
 
Affichage public

Grégoire de Nysse (saint ; 0335?-0394?)

In sextum psalmum forme internationale latin

Ei̓s tòn hékton psalmón forme internationale translit.-ISO grec polytonique

Εἰς τὸν ἕκτον ψαλμόν forme internationale grec polytonique

 
  Intermarc
100  ##   $311905837 $w .1.. b.fre.$a Grégoire de Nysse $e saint $d 0335?-0394?
145  16   $w .0..b.lat. $a In sextum psalmum
145  16 $w .0..bagrp. $a Ei̓s tòn hékton psalmón
145  16 $w .0..g.grp. $a Εἰς τὸν ἕκτον ψαλμόν
   
  Unimarc
240  ##   $a Grégoire de Nysse $c saint $f 0335?-0394? $9 0 $7 ba0yba0y $8 frelat $t In sextum psalmum
740  ## $a Grégoire de Nysse $c saint $f 0335?-0394? $9 0 $ 7ba0yba0y $8 fregre $t Ei̓s tòn hékton psalmón
740  ## $a Grégoire de Nysse $c saint $f 0335?-0394? $9 0 $7 ba0yga0y $8 fregre $t Εἰς τὸν ἕκτον ψαλμόν
   
Commentaires
Œuvre avec auteur. Pas de forme courante française attestée.
 
Exemple 5 :  voir la notice
 
Affichage public

Loci communes forme internationale latin

Kefálaia theologiká forme internationale translit.-ISO grec polytonique

Κεφάλαια θεολογικά forme internationale grec polytonique

 
  Intermarc
145  06   $w .0..b.lat. $a Loci communes
145  06 $w .0..bagrp. $a Kefálaia theologiká
145  06 $w .0..g.grp. $a Κεφάλαια θεολογικά
   
  Unimarc
230  ##   $7 ba0yba0y $8 frelat $9 0 $a Loci communes
730  ## $7 ba0yba0a $8 fregre $9 0 $a Kefálaia theologiká
730  ## $7 ba0yga0y $8 fregre $9 0 $a Κεφάλαια θεολογικά
   
Commentaires
Œuvre anonyme. Pas de forme courante française attestée.
 

3.2. Variante(s) de titre

Tous les titres qui n’ont pas été choisis comme titre privilégié ou comme titre(s) parallèle(s) mais qui figurent sur les documents (publications ou manuscrits) ou dans les ouvrages de référence doivent faire l’objet de variantes de titre dans la notice d’autorité.

 
   À la BnF, dans les cas où la norme s'écarte sensiblement de la tradition érasmienne, on établit pour le grec ancien un renvoi, saisi en supplément de la translittération prévue par la norme. Cela concerne les lettres β, η, φ.
Pour la conversion des lettres Κ et Χ, on établit en complément de la translittération prévue par la norme une forme de renvoi en convertissant Κ par C, κ par c, Χ par Kh et χ par kh quand la recherche du début d'un titre ou d'un nom est affectée.
 

Voir la fiche Translittération du grec à la BnF.

 

S’il existe, dans le Catalogue général des imprimés et/ou dans le Catalogue général 1960-1969, un titre de classement différent du titre privilégié et du (des) titre(s) parallèle(s), on saisit ce titre de regroupement en variante de titre.

 

On saisit d’abord les variantes de titre dans la langue du titre privilégié et du (des) titre(s) parallèle (s) (français, latin, grec), puis dans l’ordre alphabétique des noms de langues en affichage public.

 

Pour les sources, on utilise les mêmes ouvrages de références que pour les titres privilégiés : voir 4 - Sources du titre privilégié.

 
Exemple 6 :  voir la notice 
 
Affichage public

Origène (0185?-0254?)

Entretien avec Héraclide forme courante français

Disputatio cum Heracleida forme internationale latin

Diálektoi pròs Hīrakleídan kaì toùs sỳn au̓tô̧̄ e̓piskópous forme internationale translit.-ISO grec polytonique

Διάλεκτοι πρὸς Ἡρακλείδαν καὶ τοὺς σὺν αὐτῷ ἐπισκόπους forme internationale grec polytonique

[…]

Forme(s) rejetée(s) :

< Dialogue avec Héraclide français

< La discussion avec Héraclide français

< Entretien d'Origène avec Héraclide français

< Dialogus cum Heraclide latin

< Diálectoi pròs Hēracleídan kaì toùs sỳn au̓tô̧̄ e̓piscópous romanisation grec polytonique

< Debatte des Origenes mit Herakleidas allemand

< Gespräch mit Herakleides allemand

< Dialogue with Heraclides anglais

< Il dialogo di Origine con Eraclide italien

 
  Intermarc
100  ## $3 11918191 $w.1..b.fre. $a Origène $d 0185?-0254?
145 16   $w .1..b.fre. $a Entretien avec Héraclide
145  16 $w .0..b.lat. $a Disputatio cum Heracleida
145  16 $w .0..bagrp. $a Diálektoi pròs Hīrakleídan kaì toùs sỳn au̓tô̧̄ e̓piskópous
145  16 $w .0..g.grp. $a Διάλεκτοι πρὸς Ἡρακλείδαν καὶ τοὺς σὺν αὐτῷ ἐπισκόπους
[…]  
445  16 $w ....b.fre. $a Dialogue avec Héraclide
445  16 $w ....b.fre. $a La |discussion avec Héraclide
445  16 $w ....b.fre. $a Entretien d'Origène avec Héraclide
445  16 $w ....b.lat. $a Dialogus cum Heraclide
445  16 $w ....bugrp. $a Diálectoi pròs Hēracleídan kaì toùs sỳn au̓tô̧̄ e̓piscópous
445  16 $w ....b.ger. $a Debatte des Origenes mit Herakleidas
445  16 $w ....b.ger. $a Gespräch mit Herakleides
445  16 $w ....b.eng. $a Dialogue with Heraclides
445  16 $w ....b.ita. $a Il |dialogo di Origine con Eraclide
   
  Unimarc
240  ##   $a Origène $f 0185?-0254? $9 1 $7 ba0yba0y $8 frefre $t Entretien avec Héraclide
440  ## $a Origène $f 0185?-0254? $7 ba0yba0y $8 frefre $t Dialogue avec Héraclide
440  ## $a Origène $f 0185?-0254? $7 ba0yba0y $8 frefre $t ˆLa ‰discussion avec Héraclide
440  ## $a Origène $f 0185?-0254? $7 ba0yba0y $8 frefre $t Entretien d'Origène avec Héraclide
440  ## $a Origène $f 0185?-0254? $7 ba0yba0y $8 frelat $t Dialogus cum Heraclide
440  ## $a Origène $f 0185?-0254? $7 ba0yba0e $8 fregre $t Diálectoi pròs Hēracleídan kaì toùs sỳn au̓tô̧̄ e̓piscópous
440  ## $a Origène $f 0185?-0254? $7 ba0yba0y $8 freger $t Debatte des Origenes mit Herakleidas
440  ## $a Origène $f 0185?-0254? $7 ba0yba0y $8 freger $t Gespräch mit Herakleides
440  ## $a Origène $f 0185?-0254? $7 ba0yba0y $8 freeng $t Dialogue with Heraclides
440  ## $a Origène $f 0185?-0254? $7 ba0yba0y $8 freita $t ˆIl ‰dialogo di Origine con Eraclide
740  ## $a Origène $f 0185?-0254? $9 0 $7 ba0yba0y $8 frelat $t Disputatio cum Heracleida
740  ## $a Origène $f 0185?-0254? $9 0 $7 ba0yba0a $8 fregre $t Diálektoi pròs Hīrakleídan kaì toùs sỳn au̓tô̧̄ e̓piskópous
740  ## $a Origène $f 0185?-0254? $9 0 $7 ba0yga0y $8 fregre $t Διάλεκτοι πρὸς Ἡρακλείδαν καὶ τοὺς σὺν αὐτῷ ἐπισκόπους
   
 

4. Sources du titre privilégié, du (des) titre(s) parallèle(s) et des variantes de titre

Le titre privilégié et les variantes de titre doivent être justifiés en zones de note :

la 1re zone justifie le titre privilégié et le(s) titre(s) parallèle(s) ;

la 2e zone justifie la (les) variante(s) de titre ;

la 3e zone cite les titres de classement existant dans le Catalogue général des imprimés et/ou dans le Catalogue général 1960-1969.

 

Si une édition existe dans les catalogues cités précédemment mais n’est pas rattachée à un titre de classement, on saisit dans cette 3e zone la mention « pas de titre de classement ».

 

4.1. Source pour le titre privilégié (forme française)

Les sources utilisées sont, en priorité, les ouvrages de la collection : Sources chrétiennes. – Paris : Éd. du Cerf, 1941-

 

Si la recherche dans cette collection de référence est infructueuse, se référer aux sources suivantes, en choisissant la forme le plus souvent répertoriée et en s’efforçant de veiller à une cohérence des sources pour les œuvres d’un même auteur :

Catholicisme : hier, aujourd'hui, demain : encyclopédie... – Paris : Letouzey, 1947-2009

Dictionnaire de théologie catholique. – Paris : Letouzey, 1903-1950

Dictionnaire de spiritualité ascétique et mystique. – Paris : G. Beauchesne, 1937-1995

Dictionnaire d’histoire et de géographie ecclésiastiques. – Paris : Letouzey, 1909-

Dictionnaire encyclopédique du christianisme ancien / sous la direction d’Angelo Di Berardino ; adaptation française sous la direction de François Vial. - [Paris] : Cerf, 1990. - Trad. de : Dizionario patristico e di antichità cristiane

Initiation aux Pères de l’Église / Johannes Quasten - Paris : les Éd. du Cerf, 1955-1987

 

4.2. Sources pour le 1er et 2e titre parallèle (forme latine et forme grecque)

La source utilisée en priorité pour l'établissement des titres latin et grec est : DOC : Dizionario delle opere classiche / Vittorio Volpi, 1994.

 

Si la recherche dans cette source est infructueuse, se référer aux sources suivantes, en choisissant la forme le plus souvent répertoriée et en s’efforçant de veiller à une cohérence des sources pour les œuvres d’un même auteur :

Megálī hellīnikī̀ e̓gkyklopaideía / Paúlou Drandákī . - ’Athī̂nai : ’Ekd. o̓rg. ho Foînix, [195.?-196.?]. – 28 vol.

’Egkyklopaídeia Pápyros-Laroùs-Mpritánnika.- ’Athī́na : Pápyros, cop. 1981-1994. - 61 vol.

Corpus christianorum. Series Graeca - Turnhout : Brepols, 1977-

Clavis Patrum Graecorum / cura et studio Mauritii Geerard.– Turnhout : Brepols, 1974-2003

Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana / Akademie der Wissenschaften der DDR, Zentralinstitut für Alte Geschichte und Archäologie. – Leipzig : B.G. Teubner, 1849-

Pauly's Real-Encyclopädie der klassischen Altertumswissenschaft... – Neue Bearb. / begonnen von G. Wissowa... – Stuttgart : Druckenmüller, 1894-

Brill's New Pauly : encyclopaedia of the ancient world / ed. by Hubert Cancik and Helmuth Schneider, 2002-2010

Der kleine Pauly / hrsg. von K. Ziegler... – Stuttgart, 1964-1979

 

Si la recherche dans les sources ci-dessus est infructueuse, on peut utiliser celles citées au paragraphe 4.1.

 

5. Note de regroupement par indice Dewey

   
Exemple 7 :   voir la notice 
 
Affichage public
Évagre le Pontique (0346-0399)
Traité de la prière forme courante français
De oratione forme internationale latin
Perì proseuchī̂s forme internationale translit.-ISO grec polytonique
Περὶ προσευχῆς forme internationale grec polytonique
 
Domaine(s) : 200
 
  Intermarc
100  ## $3 12042128 $w .1..b.fre. $a Évagre le Pontique $d 0346-0399
145  16   $w .1..b.fre. $a Traité de la prière
145  16 $w .0..b.lat. $a De oratione
145  16 $w .0..bagrp. $a Perì proseuchī̂s
145  16 $w .0..g.grp. $a Περὶ προσευχῆς
624  ## $a 200
628  ## $a 270
   
  Unimarc
240  ##  $a Évagre le Pontique $f 0346-0399$9 1 $7 ba0yba0y $8 frefre $t Traité de la prière
686  ##   $a 200 $c Religion $2 Note de regroupement par domaine
740  ## $a Évagre le Pontique $f 0346-0399 $9 0 $7 ba0yba0y $8 frelat $t De oratione
740  ## $a Évagre le Pontique $f 0346-0399 $9 0 $7 ba0yba0a $8 fregre $t Perì proseuchī̂s
740  ## $aÉvagre le Pontique $f 0346-0399 $9 0 $7 ba0yga0y $8 fregre $t Περὶ προσευχῆς
   
 

6. Liens entre notices titres conventionnels

Pour certaines œuvres que la tradition a regroupées sous un titre collectif, on crée une notice au titre de regroupement et une notice à chacun des titres des œuvres particulières.

Des liens entre titre générique et titres spécifiques sont créés dans les notices.

 
Exemple 8 :  voir la notice
 
Affichage public

Grégoire de Nazianze (0330?-0390? ; saint)

Discours forme courante français

Orationes XLV forme internationale latin

Lógoi forme internationale translit.-ISO grec polytonique

Λόγοι forme internationale grec polytonique

[…]

45 discours sur des thèmes variés, écrits entre 362 et 383, dont 5 sur la Trinité (XXVII-XXXI), prononcés à Constantinople en 380, intitulés par Grégoire "Discours théologiques", dirigés contre les eunomiens et les pneumatomaques

Forme(s) associée(s) :

>> Comprend : Grégoire de Nazianze (0330?-0390? ; saint). Pour la Théophanie

>> Comprend : Grégoire de Nazianze (0330?-0390? ; saint). Contre Julien

 
  Intermarc
100  ## $3 13091473 $w .1..b.fre. $a Grégoire de Nazianze $d 0330?-0390? $e saint
145  16   $w .1..b.fre. $a Discours
145  16 $w .0..b.lat. $a Orationes XLV
145  16 $w .0..bagrp. $a Lógoi
145  16 $w .0..g.grp. $a Λόγοι
302  ## $3 14613179 $a Grégoire de Nazianze $d 0330?-0390? $e saint $t Pour la Théophanie
302  ## $3 13622359 $a Grégoire de Nazianze $d 0330?-0390? $e saint $t Contre Julien
631  ## $a 45 discours sur des thèmes variés, écrits entre 362 et 383, dont 5 sur la Trinité (XXVII-XXXI), prononcés à Constantinople en 380, intitulés par Grégoire "Discours théologiques", dirigés contre les eunomiens et les pneumatomaques
   
  Unimarc
240  ##   $a Grégoire de Nazianze $f 0330?-0390? $c saint $9 1 $7 ba0yba0y $8 frefre $t Discours
300  ##  $a Nature du contenu de l’œuvre : 45 discours sur des thèmes variés, écrits entre 362 et 383, dont 5 sur la Trinité (XXVII-XXXI), prononcés à Constantinople en 380, intitulés par Grégoire "Discours théologiques", dirigés contre les eunomiens et les pneumatomaques
740  ## $a Grégoire de Nazianze $c saint $f 0330?-0390? $9 0 $7 ba0yba0y $8 frelat $t Orationes XLV
740  ## $a Grégoire de Nazianze $f 0330?-0390? $c saint $9 0 $7 ba0yba0a $8 fregre $t Lógoi
740  ## $a Grégoire de Nazianze $f 0330?-0390? $c saint $9 0 $7 ba0yga0y $8 fregre $t Λόγοι
   
Commentaires
Recueil de discours. Voir l’exemple suivant d’un discours appartenant à ce recueil.
 
Exemple 9 :  voir la notice
 
Affichage public

Grégoire de Nazianze (0330?-0390? ; saint)

Contre Julien forme courante français

Contra Julianum forme internationale latin

Katà ʼIoulianoû forme internationale translit.-ISO grec polytonique

Κατά Ἰουλιανοῦ forme internationale grec polytonique

[…]

Forme(s) associée(s) :

<< Fait partie de : Grégoire de Nazianze (0330?-0390? ; saint). Discours

 
  Intermarc
100  ## $3 13091473 $w .1..b.fre. $a Grégoire de Nazianze $d 0330?-0390? $e saint
145  16 $w .1..b.fre. $a Contre Julien
145  16 $w .0..b.lat. $a Contra Julianum
145  16 $w .0..bagrp. $a Katà ʼIoulianoû
145  16 $w .0..g.grp. $a Κατά Ἰουλιανοῦ
[…]  
502  ##   $3 13163388 $w .1..b.fre. $a Grégoire de Nazianze $d 0330 ?-0390 ? $e saint $t Discours
631  ## $a Discours IV et V de l'ensemble du recueil, dirigés contre l'empereur Julien, rédigés en 364
   
  Unimarc
240  ## $a Grégoire de Nazianze $f 0330?-0390? $c saint $9 1 $7 ba0yba0y $8 frefre $t Contre Julien
300  ##    $a Nature du contenu de l’œuvre : Discours IV et V de l'ensemble du recueil, dirigés contre l'empereur Julien, rédigés en 364
740  ## $a Grégoire de Nazianze $f 0330?-0390? $c saint $9 0 $7 ba0yba0y $8 frelat $t Contra Julianum
740  ## $a Grégoire de Nazianze $f 0330?-0390? $c saint $9 0 $7 ba0yba0a $8 fregre $t Katà ʼIoulianoû
740  ## $a Grégoire de Nazianze $f 0330?-0390? $c saint $9 0 $7 ba0yga0y $8 fregre $t Κατά Ἰουλιανοῦ
   
Commentaires
Texte appartenant au recueil « Discours » (voir exemple précédent).
 

7. Exemple complet

Exemple 10 :  voir la notice 
 
Affichage public

Hermas (01..-01.. ; père apostolique)

Le pasteur forme courante français

Pastor forme internationale latin

Ho poimī́n forme internationale translit.-ISO grec polytonique

ποιμήν forme internationale grec polytonique

Langue(s) : grec ancien

Date de l'œuvre : 0140?

Note(s) sur l’œuvre :

Œuvre apocalyptique de la 2de moitié du IIe s.

Connu par 2 traductions latines anciennes, une version copte sahidique et une version éthiopienne

Forme(s) rejetée(s) :

< Ho poimḗn romanisation grec polytonique

< Der Hirt allemand

< The shepherd anglais

< Il pastore italien

Source(s) :

Sources chrét. : Le pasteur. - DOC / V. Volpi, 1994 (sous : Hermas) : Pastor. - Encycl. Grèce : Ho poimī́n, translittération selon la norme ISO 843 (1997)

Dict. des auteurs grecs et latins de l'Antiquité et du Moyen âge / W. Buchwald, A. Hohlweg, O. Prinz, 1991 (sous : Hermas) : Pasteur. - Laffont Bompiani, Oeuvres, 1994 : Pasteur. - Encycl. universalis, 1994 (sous : Hermas, le pasteur d') : Pasteur. - Clavis PG : Pastor. - Migne PG : Pastor. - Der Kleine Pauly (sous : Hermas) : Poimī́n (en caractères grecs)

BN Cat. gén. 1960-1969 (sous : Hermas) : Pastor. - BN Service grec

Domaine(s) : 200
 
  Intermarc
008 840420120323yygrc 0140 ? 010
100 ## $3 12050616 $w .1..b.fre. $a Hermas $d 01..-01.. $e père apostolique
043 ## $o te
060 ## $f relig
145  16   $w .1..b.fre. $a Le |pasteur
145  16 $w .0..b.lat. $a Pastor
145  16 $w .0..bagrp. $a Ho |poimī́n
145  16 $w .0..g.grp. $a Ὁ |ποιμήν
445  16 $w ....bugrp. $a Ho |poimḗn
445  16 $w ....b.ger. $a Der |Hirt
445  16 $w ....b.eng. $a The |shepherd
445  16 $w ....b.ita. $a Il |pastore
610  ## $a Sources chrét. : Le pasteur $a DOC / V. Volpi, 1994 (sous : Hermas) : Pastor $a Encycl. Grèce : Ho poimī́n, translittération selon la norme ISO 843 (1997)
610  ## $a Dict. des auteurs grecs et latins de l'Antiquité et du Moyen âge / W. Buchwald, A. Hohlweg, O. Prinz, 1991 (sous : Hermas) : Pasteur $a Laffont Bompiani, Oeuvres, 1994 : Pasteur $a Encycl. universalis, 1994 (sous : Hermas, le pasteur d') : Pasteur $a Clavis PG : Pastor $a Migne PG : Pastor $a Der Kleine Pauly (sous : Hermas) : Poimī́n (en caractères grecs)
610  ## $a BN Cat. gén. 1960-1969 (sous : Hermas) : Pastor $a BN Service grec
[…]  
624  ## $a 200
628  ## $a 270
630  ## $a Connu par 2 traductions latines anciennes, une version copte sahidique et une version éthiopienne
631 ## $a Œuvre apocalyptique de la 2de moitié du IIe s.
   
  Unimarc
100  ##   $a 19840420afrey50 ba0
101  ## $a grc
102  ## $a XX
103  ## $a 0140 ?
106  ## $a 010
152  ## $a AFNOR Z 44-061$c2
240  ## $a Hermas $f 01..-01.. $c père apostolique $9 1 $7 ba0yba0y $8 frefre $t ˆLe ‰pasteur
300 $a Nature du contenu de l’œuvre : Œuvre apocalyptique de la 2de moitié du IIe s.
300 ## $a Historique de l’œuvre : Connu par 2 traductions latines anciennes, une version copte sahidique et une version éthiopienne
440  ## $a Hermas $f 01..-01.. $c père apostolique $7 ba0yba0e $8 fregre $t ˆHo ‰poimḗn
440  ## $a Hermas $f 01..-01.. $c père apostolique $7 ba0yba0y $8 freger $t ˆDer ‰Hirt
440  ## $a Hermas $f 01..-01.. $c père apostolique $7 ba0yba0y $8 freeng $t ˆThe ‰shepherd
440  ## $a Hermas $f 01..-01.. $c père apostolique $7 ba0yba0y $8 freita $t ˆIl ‰pastore
686  ## $a 200 $c Religion $2 Note de regroupement par domaines
740  ## $a Hermas $f 01..-01.. $c père apostolique $9 0 $7 ba0yba0y $8 frelat $t Pastor
740  ## $a Hermas $f 01..-01.. $c père apostolique $9 0 $7 ba0yba0a $8 fregre $t ˆHo ‰poimī́n
740  ## $a Hermas $f 01..-01.. $c père apostolique $9 0 $7 ba0yga0y $8 fregre $t ˆὉ ‰ποιμήν
801  ## $a FR $b FR-751131015 $c 20120323
810  ## $a Sources chrét. : Le pasteur $a DOC / V. Volpi, 1994 (sous : Hermas) : Pastor $a Encycl. Grèce : Ho poimī́n, translittération selon la norme ISO 843 (1997)
810  ## $a Dict. des auteurs grecs et latins de l'Antiquité et du Moyen âge / W. Buchwald, A. Hohlweg, O. Prinz, 1991 (sous : Hermas) : Pasteur $a Laffont Bompiani, Oeuvres, 1994 : Pasteur $a Encycl. universalis, 1994 (sous : Hermas, le pasteur d') : Pasteur $a Clavis PG : Pastor $a Migne PG : Pastor $a Der Kleine Pauly (sous : Hermas) : Poimī́n (en caractères grecs)
810  ## $a BN Cat. gén. 1960-1969 (sous : Hermas) : Pastor $a BN Service grec