Noms de personne de la Renaissance (1453-1600)
1. Introduction
2. Personne connue par son nom de famille
2.1. Forme d’usage courant en France
2.2. Absence de forme d’usage courant en France
3. Personne non connue par son nom de famille
3.1. Forme d’usage courant en France
3.2. Absence de forme d’usage courant en France
4. Sources
4.1. Forme d’usage courant en France
4.2. Forme du nom à valeur internationale
|
|
1. Introduction
L’usage du nom de famille se généralise pendant la Renaissance, même si ce n’est pas toujours sous ce nom que les personnes sont le plus connues.
Dans les points d’accès autorisés, l’élément d’entrée peut donc être soit un nom soit un prénom. Les noms de personne de la Renaissance peuvent faire l’objet, dans les cas décrits ci-dessous, de points d’accès autorisés supplémentaires.
2. Personne connue par son nom de famille
2.1. Forme d’usage courant en France
2.1.1. Personne dont le pays associé est la France
La forme du nom d’usage courant en France est choisie comme nom privilégié.
|
Point d’accès autorisé |
Forme d’usage courant en France. Voir §3 - Sources. |
|
Variantes de point d’accès |
Autres formes attestées sur les ressources associées à la personne ou dans les ouvrages de référence (y compris, éventuellement, les formes latinisées). |
Exemple 1
|
Affichage public |
|
Marot, Clément (1496-1544) forme internationale Pays : France
Source(s) : L'adolescence clémentine, autrement les Oeuvres de Clément Marot, de Cahors en Quercy, 1532. - Grand dictionnaire encyclopédique Larousse |
|
Intermarc-NG |
|
040 $q Pays associé à l’agent $p France 100 $a Marot $m Clément $d 1496-1544 $A forme savante ou à valeur internationale $L français $E latin 800 $s L'adolescence clémentine, autrement les Oeuvres de Clément Marot, de Cahors en Quercy, 1532 800 $o Grand dictionnaire encyclopédique Larousse |
Exemple 2
|
Affichage public |
|
Budé, Guillaume (1468-1540) forme internationale français Pays : France
Forme(s) rejetée(s) : < Budeo, Guglielmo italien < Budaeus, Guilielmus (1468-1540) latin < Budaeus, Guillielmus (1468-1540) latin […]
Sources : Tesmoignage de temps ou Enseignemens et exhortemens pour l'institution d'un prince composé par feu maistre Guillaume Budé, 1547. - Annotationes Guillielmi Budei, Parisiensis, 1508. - Trattato delle monete e valuta loro, ridotte dak costume antico all'uso moderno, di M. Guglielmo Budeo. Tradotto per M. Giovan Bernardo Gualandi, 1562. - Les lettres grecques : adjectis paucis e Latinis / Guillaume Budé ; traduction, introduction et notes par Guy Lavoie ; avec la collaboration de Roland Galibois, 1977. Grand dictionnaire encyclopédique Larousse |
|
Intermarc-NG |
|
040 $q Pays associé à l’agent $p France 100 $a Budé $m Guillaume $d 1468-1540 $A forme savante ou à valeur internationale $L français $E latin 400 $a Budeo $m Guglielmo $L italien $E latin 400 $a Budaeus $m Guilielmus $d 1468-1540 $L latin $E latin 400 $a Budaeus $m Guillielmus $d 1468-1540 $L latin $E latin […] 800 $s Tesmoignage de temps ou Enseignemens et exhortemens pour l'institution d'un prince composé par feu maistre Guillaume Budé, 1547 800 $s Annotationes Guillielmi Budei, Parisiensis, 1508 800 $s Trattato delle monete e valuta loro, ridotte dak costume antico all'uso moderno, di M. Guglielmo Budeo. Tradotto per M. Giovan Bernardo Gualandi, 1562 800 $s Les lettres grecques : adjectis paucis e Latinis / Guillaume Budé ; traduction, introduction et notes par Guy Lavoie ; avec la collaboration de Roland Galibois, 1977 800 $o Grand dictionnaire encyclopédique Larousse |
2.1.2. Personne dont le pays associé n’est pas la France
2.1.2.1. Forme d’usage dans la langue du pays associé à la personne
La forme du nom d’usage courant en France est choisie comme nom privilégié supplémentaire. La forme dans la langue du pays associé à la personne est choisie comme nom privilégié.
|
Point d’accès autorisé supplémentaire |
Le nom privilégié supplémentaire est soit : - la forme d'usage courant en France si elle diffère du nom privilégié ; - la forme translittérée d'un nom en caractères non latins. Voir §3 - Sources |
|
Point d’accès autorisé |
Le nom privilégié est la forme savante ou à valeur internationale, dans la langue du pays associé à la personne. Voir §3 - Sources |
|
Variante(s) de point d’accès |
Autre(s) forme(s) du nom attestée(s) sur les ressources associées à la personne ou dans les ouvrages de référence. |
|
|
Exemple 3
|
Affichage public |
|
Médicis, Laurent de (1449-1492) forme courante français Medici, Lorenzo de' (1449-1492) forme internationale italien Pays : Italie
Forme(s) rejetée(s) : < Laurent le Magnifique (1449-1492) < Lorenzo il Magnifico (1449-1492)
Sources : Canti carnascialeschi / Lorenzo de' Medici ; illustrati con tre tavole di Enrico Baj, 1992 - Laurent le Magnifique / Ivan Cloulas, 1982. - Libro d'inventario dei beni di Lorenzo il Magnifico / a cura di Marco Spallanzani, Giovanna Gaeta Bertelà, 1992 Istituto centrale per il catalogo unico, autorités, Italie (http://id.sbn.it/bid/CFIV027759), 2025-05-27 - Grand dictionnaire encyclopédique Larousse - Enciclopedia italiana di scienze, lettere ed arti |
|
Intermarc-NG |
|
040 $q Pays associé à l’agent $p Italie 100 $a Médicis $m Laurent de $d 1449-1492 $A forme courante $L français $E latin 100 $a Medici $m Lorenzo de' $d 1449-1492 $A forme savante ou à valeur internationale $L italien $E latin 400 $a Laurent le Magnifique $L français $E latin 400 $a Lorenzo il Magnifico $L italien $E latin 800 $s Canti carnascialeschi / Lorenzo de' Medici ; illustrati con tre tavole di Enrico Baj, 1992 800 $s Laurent le Magnifique / Ivan Cloulas, 1982 800 $s Libro d'inventario dei beni di Lorenzo il Magnifico / a cura di Marco Spallanzani, Giovanna Gaeta Bertelà, 1992 800 $o Istituto centrale per il catalogo unico, autorités, Italie $u http://id.sbn.it/bid/CFIV027759 $D 2025-05-27 800 $o Grand dictionnaire encyclopédique Larousse 800 $o Enciclopedia italiana di scienze, lettere ed arti |
|
Commentaires |
|
La période de vie active de Laurent de Médicis correspond à la Renaissance. |
Exemple 4
|
Affichage public |
|
Le Tasse (1544-1595) forme courante français Tasso, Torquato (1544-1595) forme internationale italien Pays : Italie
Forme(s) rejetée(s) : < Tasse, Le (1544-1595) français < Tássos, Torkouátos (1544-1595) translit.-ISO grec monotonique < Tássos, Torkouâtos (1544-1595) translit.-ISO grec polytonique < Τάσσος, Τορκουάτος (1544-1595) grec monotonique < Τάσσος, Τορκουᾶτος (1544-1595) grec polytonique
Source(s) : La Gerusalemme liberata / di Torquato Tasso ; con le notitie historiche di L. Pignoria, 1628. - ̓Amýntas toû Tássou : poíīma hōraiótaton, metaglōttisménon, kaì syntheménon dià stíchōn, ei̓s tī̀n haplī̀n glṓssan a̓pò** / Geṓrgios Mórmorīs ; kritikī̀ é̓kdosī, ei̓sagōgī́, schólia kaì glōssário, Spýros A. Eu̓aggelâtos, 2012 Istituto centrale per il catalogo unico, autorités, Italie : http://id.sbn.it/bid/CFIV001784 (2025-05-27) - Grand dictionnaire encyclopédique Larousse- Enciclopedia italiana di scienze, lettere ed arti BN Cat. gén. : Tasso (Torquato) |
|
Intermarc-NG |
|
040 $q Pays associé à l’agent $p Italie 100 $a Le Tasse $d 1544-1595 $A forme courante $L français $E latin 100 $a Tasso $m Torquato $d 1544-1595 $A forme savante ou à valeur internationale $L italien $E latin 400 $a Tasse $m Le $d 1544-1595 $L français $E latin 400 $a Tássos $m Torkouátos $d 1544-1595 $T système ISO de translittération complète $L grec monotonique 400 $a Tássos $m Torkouâtos $d 1544-1595 $L grec polytonique $E latin $T système ISO de translittération complète 400 $a Τάσσος $m Τορκουάτος $d 1544-1595 $L grec monotonique $E grec 400 $a Τάσσος $m Τορκουᾶτος $d 1544-1595 $L grec polytonique $E grec 800 $s La Gerusalemme liberata / di Torquato Tasso ; con le notitie historiche di L. Pignoria, 1628 800 $s ̓Amýntas toû Tássou : poíīma hōraiótaton, metaglōttisménon, kaì syntheménon dià stíchōn, ei̓s tī̀n haplī̀n glṓssan a̓pò** / Geṓrgios Mórmorīs ; kritikī̀ é̓kdosī, ei̓sagōgī́, schólia kaì glōssário, Spýros A. Eu̓aggelâtos, 2012 800 $o Istituto centrale per il catalogo unico, autorités, Italie $u http://id.sbn.it/bid/CFIV001784 $D 2025-05-27 800 $o Grand dictionnaire encyclopédique Larousse 800 $o Enciclopedia italiana di scienze, lettere ed arti |
|
Commentaires |
|
La forme d’usage courant en France ne comporte pas le prénom. |
2.1.2.2. Forme d’usage latinisée ou hellénisée
La forme du nom d’usage courant en France est choisie comme nom privilégié supplémentaire. La forme latinisée ou hellénisée du nom est choisie comme nom privilégié.
|
Point d’accès autorisé supplémentaire |
Forme d’usage courant en France. Voir §3 - Sources. |
|
Point d’accès autorisé |
Forme latinisée ou hellénisée. |
|
Variante(s) de point d’accès |
Autre(s) forme(s) attestée(s) sur les ressources associées à la personne ou dans les ouvrages de référence. |
|
|
Exemple 5
|
Affichage public |
|
Érasme (1469-1536) forme courante français Erasmus (1469-1536) forme internationale latin Pays : Belgique et Pays-Bas avant 1830
Forme(s) rejetée(s) : < Érasme, Didier français […]
Source(s) : L'éloge de la folie / Érasme ; traduit du latin par M. Barrett, 1974. - Epicureus Des. Erasmi,... scholiis illustratus et e latino sermone in graecum conversus per Bartholomaeum Caversinum, 1566. - Éloge de la folie / par Didier Erasme... ; avec les dessins de Hans Holbein... ; [Erasme, préface d'Armand Hoog], 1959. - La formation du prince chrétien = Institutio principis christiani / Érasme de Rotterdam, 1974 Grand dictionnaire encyclopédique Larousse : Érasme (Didier), en latin Desiderius Erasmus. - Bibliothèque royale, autorités, Pays-Bas : https://webggc.oclc.org/cbs/DB=2.37/XMLPRS=Y/PPN?PPN=068551959 (2025-06-13) |
|
Intermarc-NG |
|
040 $q Pays associé à l’agent $r Belgique et Pays-Bas avant 1830 100 $a Érasme $d 1469-1536 $A forme courante $L français $E latin 100 $a Erasmus $d 1469-1536 $A forme savante ou à valeur internationale $L latin $E latin 400 $a Érasme $m Didier $L français $E latin 400 $a Erasmus $m Desiderius $L latin $E latin 400 $a Érasme de Rotterdam $L français $E latin […] 800 $s L'éloge de la folie / Érasme ; traduit du latin par M. Barrett, 1974 800 $s Epicureus Des. Erasmi... scholiis illustratus et e latino sermone in graecum conversus, per Bartholomaeum Caversinum, 1566 800 $s Éloge de la folie / par Didier Erasme... ; avec les dessins de Hans Holbein... ; [Erasme, préface d'Armand Hoog], 1959 800 $s La formation du prince chrétien = Institutio principis christiani / Érasme de Rotterdam, 1974 800 $o Bibliothèque royale, autorités, Pays-Bas $u https://webggc.oclc.org/cbs/DB=2.37/XMLPRS=Y/PPN?PPN=068551959 $D 2025-06-13 800 $o Grand dictionnaire encyclopédique Larousse $f Érasme (Didier), en latin Desiderius Erasmus |
2.2. Absence de forme d’usage courant en France
2.2.1. Forme du nom dans la langue du pays associé à la personne
|
Point d’accès autorisé |
Forme du nom dans la langue du pays associé à la personne Voir §3 - Sources. |
|
Variantes de point d’accès |
Autre(s) forme(s) attestée(s) sur les ressources associées à la personne ou dans les ouvrages de référence. |
Exemple 6
|
Affichage public |
|
Buchanan, George (1506-1582) forme internationale Pays : Écosse
Forme(s) rejetée(s) : < Buchananus, Georgius latin
Source(s) : George Buchanan tragedies / edited by P. Sharratt and P. G. Walsh, 1983. - Georgii Buchanani Scoti...Paraphrasis Psalmorum Davidis poetica, 1716 Grand dictionnaire encyclopédique Larousse – Oxford DNB : https://doi.org/10.1093/ref:odnb/3837 (2025-04-24)
|
|
Intermarc-NG |
|
040 $q Pays associé à l’agent $n Écosse 100 $a Buchanan $m George $d 1506-1582 $A forme savante ou à valeur internationale $L anglais $E latin 400 $a Buchananus $m Georgius $L latin $E latin 800 $s George Buchanan tragedies / edited by P. Sharratt and P. G. Walsh, 1983 800 $s Georgii Buchanani Scoti...Paraphrasis Psalmorum Davidis poetica.., 1716 800 $o Oxford DNB $u https://doi.org/10.1093/ref:odnb/3837 $D 2025-04-24 800 $o Grand dictionnaire encyclopédique Larousse |
|
Commentaires |
|
Actuellement, il n’existe pas de code pour le pays associé (Écosse). |
Exemple 7
|
Affichage public |
|
Dürer, Albrecht (1471-1528) forme internationale allemand Naissance : 1471-05-21, Nuremberg (Allemagne) Mort : 1528-04-06, Nuremberg (Allemagne) Peintre et graveur
Forme(s) rejetée(s) : < Dürer, Albert français < Durerus, Albertus latin < Durer, Albertus latin < Durero, Alberto italien < Duerer, Albrecht allemand
Sources : Reliquien von Albrecht Dürer / [von Fr. Campe], 1828. - Alberti Dureri Institutionum geometricarum libri quatuor ... versi olim e germanica in linguam latinam et nunc iterato editi, 1605 - Journal de voyage aux Pays-Bas : pendant les années 1520 et 1521 / Albert Dürer, 1993. Brockhaus. 17. Aufl. : Dürer, Albrecht. - Grand dictionnaire encyclopédique Larousse : Dürer (Albrecht).- Bénézit, 1976 : Dürer (Albert) BN Cat. gén. : Dürer (Albert) |
|
Intermarc-NG |
|
040 $q Naissance $v Nuremberg $p Allemagne 040 $q Décès $v Nuremberg $p Allemagne 100 $a Dürer $m Albrecht $d 1471-1528 $A forme savante ou à valeur internationale $L allemand $E latin 400 $a Dürer $m Albert $d 1471-1528 $L français $E latin 400 $a Durerus $m Albertus $d 1471-1528 $L latin $E latin 400 $a Durer $m Albertus $d 1471-1528 $L latin $E latin 400 $a Durero $m Alberto $d 1471-1528 $L italien $E latin 400 $a Duerer $m Albrecht $d 1471-1528 $L allemand $E latin 400 $a A. D. $d 1471-1528 $E latin 310 $a Peintre et graveur 800 $s Reliquien von Albrecht Dürer / [von Fr. Campe], 1828 800 $s Alberti Dureri Institutionum geometricarum libri quatuor..., 1605 800 $s Journal de voyage aux Pays-Bas : pendant les années 1520 et 1521 / Albert Dürer, 1993 800 $o Brockhaus. 19. Aufl. : Dürer, Albrecht 800 $o Grand dictionnaire encyclopédique Larousse : Dürer (Albrecht) 800 $o Bénézit, 1976 $f Dürer (Albert) 800 $o BN Cat. gén. $f Dürer (Albert) |
|
Commentaires |
|
Actuellement, il n’existe pas de code pour le pays associé (Saint-Empire romain germanique). Une forme française du nom est attestée mais elle n’est pas d’usage courant en France, elle n’est donc pas choisie comme nom privilégié supplémentaire mais traitée en variante de nom. |
2.2.2. Forme de nom latinisée ou hellénisée
La forme d’usage du nom est une forme latinisée ou hellénisée
|
Un seul point d’accès autorisé |
Forme latinisée ou hellénisée du nom. Voir §3 - Sources. |
|
Variantes de point d’accès |
Autres formes du nom figurant dans les publications ou les ouvrages de référence. |
Exemple 8
|
Affichage public |
|
Balticus, Martinus (1532?-1601) forme internationale Naissance : Munich (Allemagne) Mort : Ulm (Allemagne) Humaniste. - Poète et auteur dramatique
Source(s) : Senacheribus sive Tragoedia de horribili poena Senacheribi Assyriae tyranni… scripta et acta Ulmae / autore Martino Baltico, 1590 Deutsche Biographie : https://www.deutsche-biographie.de (2018-10-22). – Dictionnaire d'histoire et de géographie ecclésiastiques |
|
Intermarc-NG |
|
040 $q Naissance $v Munich $p Allemagne 040 $q Décès $v Ulm $p Allemagne 100 $a Balticus $m Martinus $d 1532?-1601 $A forme savante ou à valeur internationale $L latin $E latin 310 $a Humaniste $a Poète et auteur dramatique 800 $s Senacheribus sive Tragoedia de horribili poena Senacheribi Assyriae tyranni… scripta et acta Ulmae, autore Martino Baltico, 1590 800 $o Deutsche Biographie $u https://www.deutsche-biographie.de $D 2018-10-22 800 $o Dictionnaire d'histoire et de géographie ecclésiastiques |
|
Commentaires |
|
Actuellement, il n’existe pas de code pour le pays associé (Saint-Empire romain germanique). |
3. Personne non connue par son nom de famille
Lorsqu’une personne n’est pas connue par son nom de famille, c’est le nom sous lequel cette personne est passée à la postérité qui est choisi comme nom privilégié pour établir le point d’accès autorisé.
Ce nom est considéré comme un surnom. Un surnom est un nom ajouté ou substitué au nom de baptême d’une personne. Il est généralement attribué à la personne soit par ses contemporains soit par la tradition. Ce surnom ne doit pas être confondu avec un pseudonyme qui, lui, correspond à une dénomination choisie par une personne pour masquer son identité. Voir la fiche fSurnoms complétant ou remplaçant un nom de personne.
|
|
3.1. Forme d’usage courant en France
3.1.1. Le pays associé est la France
|
Un seul point d’accès autorisé |
Forme d’usage courant en France. Voir §3 - Sources. |
|
Variantes de point d’accès |
Autres formes figurant dans les publications ou les ouvrages de référence (y compris le nom de famille si nécessaire). |
Exemple 9
|
Affichage public |
|
Maître de Chaource forme internationale français Pays : France Sculpteur de figures, groupes, sur pierre et sur bois, actif dans la première moitié du 16e siècle autour de Troyes en Champagne
Forme(s) rejetée(s) : < Maître de Sainte Marthe français < Maître aux Figures tristes français < Meister von Chaource allemand < Master of St Martha anglais
Source(s) : Bénézit, 1999 . - Le Maître de Chaource découverte d'une identité : catalogue raisonné / Julien Marasi ; Centre troyen de recherches et d'études Pierre et Nicolas Pithou. Commune de Chaource, impr. 2015 . - AKL online : Meister von Chaource : https://www-degruyterbrill-com (2025-05-27) . - Benezit dictionary of artists : Master of the Chaource Sepulchre or Master of St Martha, or Maître aux Figures Tristes; Maître de Chaource : https://doi-org.bnf.idm.oclc.org/10.1093/benz/9780199773787.article.B00114498 (2025-05-27) |
|
Intermarc-NG |
|
040 $q Pays associé à l’agent $p France 100 $a Maître de Chaource $A forme savante ou à valeur internationale $L français $E latin 400 $a Maître de Sainte Marthe $L français $E latin 400 $a Maître aux Figures tristes $L français $E latin 400 $a Meister von Chaource $L allemand $E latin 400 $a Master of the Chaource Sepulchre $L anglais $E latin 400 $a Master of St Martha $L anglais $E latin 310 $a Sculpteur de figures, groupes, sur pierre et sur bois. - Actif dans la première moitié du 16e siècle dans la région de Troyes en Champagne 800 $s Le Maître de Chaource découverte d'une identité : catalogue raisonné / Julien Marasi ; Centre troyen de recherches et d'études Pierre et Nicolas Pithou. - Commune de Chaource, impr. 2015 800 $o AKL online $f Meister von Chaource $u https://www-degruyterbrill-com $D 2025-05-27 800 $o Bénézit, 1999 800 $o Benezit dictionary of artists $f Master of the Chaource Sepulchre or Master of St Martha, or Maître aux Figures Tristes ; Maître de Chaource $u https://doi-org.bnf.idm.oclc.org/10.1093/benz/9780199773787.article.B00114498 $D 2025-05-27 |
3.1.2. Le pays associé n’est pas la France
La forme du nom d’usage courant en France est choisie comme nom privilégié supplémentaire. La forme de nom dans la langue du pays associé à la personne est choisie comme nom privilégié.
|
Point d’accès autorisé supplémentaire |
Forme d’usage courant en France. Voir §3 - Sources. |
|
Point d’accès autorisé |
Forme correspondant au pays associé à la personne. |
|
Variantes de point d’accès |
Autres formes figurant dans les publications ou les ouvrages de référence (y compris le nom de famille si nécessaire). |
|
|
Exemple 10
|
Affichage public |
|
Michel-Ange (1475-1564) forme courante français Michelangelo (1475-1564) forme internationale italien Pays : Italie
Forme(s) rejetée(s) : < Buonarroti, Michel Agnolo (1475-1564) italien < Buonarroti, Michelangelo (1475-1564) italien < Buonarroti, Michelagniolo italien < Buonaroti, Michel-Ange français
Sources : Il Carteggio / di Michelangelo ; edizione postuma di Giovanni Poggi, 1965-1983. - Rime e lettere / di Michelangelo Buonarroti, 1892. - Dichtungen / Michelagniolo Buonarroti, 1914. - Épitaphe pour la mort de François Des Bras / Michel-Ange Buonarroti, 1983. - Lettere di Michelangelo Buonarroti, 1910 Enciclopedia italiana di scienze, lettere ed arti - Grand dictionnaire encyclopédique Larousse BN Cat. gén. : –Buonarroti (Michel Agnolo). - BN Cat. gén. 1960-1969 : Buonarroti (Michelangelo) |
|
Intermarc-NG |
|
040 $q Pays associé à l’agent $p Italie 100 $a Michel-Ange $d1475-1564 $A forme courante $L français $E latin 100 $a Michelangelo $d1475-1564 $A forme savante ou à valeur internationale $L italien $E latin 400 $a Buonarroti $m Michel Agnolo $d 1475-1564 $L italien $E latin 400 $a Buonarroti $m Michelangelo $d 1475-1564 $L italien $E latin 400 $a Buonarroti $m Michelagniolo $d 1475-1564 $L italien $E latin 400 $a Buonarroti $m Michel-Ange $d 1475-1564 $L français $E latin 800 $s Il Carteggio / di Michelangelo ; edizione postuma di Giovanni Poggi, 1965-1983 800 $s Rime e lettere / di Michelangelo Buonarroti, 1892 800 $s Dichtungen / Michelagniolo Buonarroti, 1914 800 $s Épitaphe pour la mort de François Des Bras / Michel-Ange Buonarroti, 1983 800 $s Lettere di Michelangelo Buonarroti, 1910 800 $o Enciclopedia italiana di scienze, lettere ed arti 800 $o Grand dictionnaire encyclopédique Larousse 800 $o BN Cat. gén. : Buonarroti (Michel Agnolo) 800 $o BN Cat. gén. 1960-1969 : Buonarroti (Michelangelo) |
Exemple 11
|
Affichage public |
|
Le Tintoret (1518?-1594) forme courante français Tintoretto (1518?-1594) forme internationale italien Pays : Italie Peintre d'histoire, de fresques et de portraits
Forme(s) rejetée(s) : < Tintoret français < Il Tintoretto italien < Tintoretto, Jacopo italien < Robusti, Jacopo italien
Source(s) : Jacopo Tintoretto nel quarto centenario della morte : atti del convegno internazionale di studi, Venezia, 24-26 novembre 1994 / [org.] Università Ca' Foscari di Venezia, Dipartimento di storia e critica delle arti "Giuseppe Mazzariol" ; a cura di Paola Rossi e Lionello Puppi, 1996. - Jacopo Robusti, dit le Tintoret / par Claude Roger Marx, 1958
Istituto centrale per il catalogo unico, autorités, Italie : Tintoretto : http://id.sbn.it/bid/CFIV061960 (2025-06-13) - Dizionario biografico degli Italiani : Robusti, Jacopo, detto Tintoretto (2025-06-13) - Grand dictionnaire encyclopédique Larousse : Tintoret (Iacopo Robusti, dit Il Tintoretto, en français le). - Jacopo Tintoretto : ritratti. Milano : Electa, 1994 |
|
Intermarc-NG |
|
040 $q Pays associé à l’agent $p Italie 100 $a Le Tintoret $d 1518?-1594 $A forme courante $L français $E latin 100 $a Tintoretto $d 1518?-1594 $A forme savante ou à valeur internationale $L italien $E latin 310 $a Peintre d'histoire, de fresques et de portraits 400 $a Tintoret $L français $E latin 400 $a Il Tintoretto $L italien $E latin 400 $a Tintoretto $m Jacopo $L italien $E latin 400 $a Robusti $m Jacopo$L italien $E latin 800 $s Jacopo Tintoretto nel quarto centenario della morte : atti del convegno internazionale di studi, Venezia, 24-26 novembre 1994 / [org.] Università Ca' Foscari di Venezia, Dipartimento di storia e critica delle arti "Giuseppe Mazzariol" ; a cura di Paola Rossi e Lionello Puppi, 1996 800 $s Jacopo Robusti, dit le Tintoret / par Claude Roger Marx, 1958 800 $s Jacopo Tintoretto : ritratti. Milano : Electa, 1994 800 $o Istituto centrale per il catalogo unico, autorités, Italie $f Tintoretto $u http://id.sbn.it/bid/CFIV061960 $D 2025-06-13 800 $o Dizionario biografico degli Italiani $f Robusti, Jacopo, detto Tintoretto $u http://www.treccani.it/biografie $D 2025-06-13 800 $o Grand dictionnaire encyclopédique Larousse : Tintoret (Iacopo Robusti, dit Il Tintoretto, en français le) |
3.2. Absence de forme d’usage courant en France
3.2.1. Forme d’usage du nom dans la langue du pays associé à la personne
La forme d’usage dans la langue du pays associé à la personne est choisie comme nom privilégié.
|
Un seul point d’accès autorisé |
Forme nationale. Voir §3 - Sources. |
|
Variantes de point d’accès |
Autres formes figurant dans les publications ou les ouvrages de référence (y compris le nom de famille si nécessaire). |
Exemple 12
|
Affichage public |
|
Platina (1421-1481) forme internationale italien Pays : Italie Langue(s) : latin
Forme(s) rejetée(s) : < Platina, Bartholomaeus latin < Platine (1421-1481) français < Platine, Baptiste français < Platine, Jehan français […]
Source(s) : Platine en françoys tresutile et necessaire pour le corps humain qui traicte de honneste volupte ... Compose en latin par Platine en court de Romme, et apres translate en françoys par messire Desdier Christol a Montpelier. Lyon : F. Fradin, 1505. - Les Généalogies, faitz et gestes des sainctz Pères papes, empereurs et roys de France,... composé en latin par... Jehan Platine et... translatées... en françoys. Paris, 1519. - Les Vies, faictz et gestes des sainctz Pères, papes, empereurs et roys de France... escriptes en latin par Baptiste Platine,... et depuis tournées en françoys. Paris : J. Ruelle, 1544. - De honesta voluptate et valitudine / Bartolomeo Platina, 2015 Grand dictionnaire encyclopédique Larousse : Platina (Bartolomeo Sacchi, dit Il). - Enciclopedia italiana di scienze, lettere ed arti BN Cat. gén. : Platina, Battista |
|
Intermarc-NG |
|
040 $q Pays associé à l’agent $p Italie 041 $a latin 100 $a Il Platina $d 1421-1481 $A forme savante ou à valeur internationale $L italien $E latin 400 $a Platina $m Bartholomaeus $L latin $E latin 400 $a Platine $d 1421-1481 $L français $E latin 400 $a Platine $m Baptiste $L français $E latin 400 $a Platine $m Jehan $L français $E latin […] 800 $s Platine en françoys tresutile et necessaire pour le corps humain qui traicte de honneste volupte ... Compose en latin par Platine en court de Romme, et apres translate en françoys par messire Desdier Christol a Montpelier. Lyon : F. Fradin, 1505 800 $s Les Généalogies, faitz et gestes des sainctz Pères papes, empereurs et roys de France,... composé en latin par... Jehan Platine et... translatées... en françoys. Paris, 1519 800 $s Les Vies, faictz et gestes des sainctz Pères, papes, empereurs et roys de France... escriptes en latin par Baptiste Platine,... et depuis tournées en françoys. Paris : J. Ruelle, 1544 800 $s De honesta voluptate et valitudine / Bartolomeo Platina, 2015 800 $o Grand dictionnaire encyclopédique Larousse : Platina (Bartolomeo Sacchi, dit Il) 800 $o Enciclopedia italiana di scienze, lettere ed arti |
|
Commentaires |
|
Des formes françaises du nom sont attestées mais elles ne sont pas d’usage courant en France, elles sont donc traitées en variantes de nom. |
3.2.2. Forme d’usage latinisée ou hellénisée
La forme d’usage du nom est une forme latinisée ou hellénisée.
|
Un seul point d’accès autorisé |
Forme latinisée ou hellénisée. Voir §3 - Sources. |
|
Variantes de point d’accès |
Autres formes figurant dans les publications ou les ouvrages de référence. |
Exemple 13
|
Affichage public |
|
Rheticus, Georg Joachim (1514-1576) forme internationale
Forme(s) rejetée(s) : < Rhetikus, Georg Joachim < Rhaeticus, Georg Joachim < Lauchen, Georg Joachim von
Mathématicien et astronome. Rheticus est le surnom de Georg Joachim von Lauchen
Source(s) : Georg Joachim Rhetikus, 1514-1574 : eine Bio-Bibliographie. 3 : Briefwechsel. Wiesbaden : G. Pressler, 1967-1968. - Georgii Joachimi Rhetici Narratio prima / édition critique... par H. Hugonnard-Roche et Jean-Pierre Verdet, 1982 Grand dictionnaire encyclopédique Larousse : Rheticus, Rhäticus ou Rhaeticus (Joachim von Lauchen, dit). - Deutsche Biographische Enzyklopädie. Bd 8, 1998 : Rheticus, Georg Joachim, auch Rhaeticus, von Lauchen . - Lexikon der Naturwissenschaftle. Spektrum, 1996 : Rheticus (Rhäticus, Rhaeticus) Georg Joachim, eigentlich G. J. von Lauchen |
|
Intermarc-NG |
|
100 $a Rheticus $m Georg Joachim $d 1514-1576 $A forme savante ou à valeur internationale $E latin 310 $a Mathématicien et astronome $a Rheticus est le surnom de Georg Joachim von Lauchen 400 $a Rhetikus $m Georg Joachim $E latin 400 $a Rhaeticus $m Georg Joachim $E latin 400 $a Lauchen $m Georg Joachim von $E latin 800 $s Georg Joachim Rhetikus, 1514-1574 : eine Bio-Bibliographie. 3 : Briefwechsel. Wiesbaden : G. Pressler, 1967-1968 800 $o Grand dictionnaire encyclopédique Larousse $f Rheticus, Rhäticus ou Rhaeticus (Joachim von Lauchen, dit) 800 $o Deutsche Biographische Enzyklopädie. Bd 8, 1998 : Rheticus, Georg Joachim, auch Rhaeticus, von Lauchen 800 $o Lexikon der Naturwissenschaftle. Spektrum, 1996 : Rheticus (Rhäticus, Rhaeticus) Georg Joachim, eigentlich G. J. von Lauchen |
|
Commentaires |
|
Georg Joachim von Lautchen n’est pas connu sous ce nom mais sous sa forme d’usage latinisée « Rheticus ». |
4. Sources
4.1. Forme d’usage courant en France
Utiliser en priorité :
- Grand dictionnaire encyclopédique Larousse ;
- Grand Larousse universel Larousse.
À défaut, utiliser les ouvrages de références spécialisés ou les bases de données en français correspondant au domaine d’activité de la personne :
- Dictionnaire des lettres françaises / sous la direction du cardinal G. Grente : le XVIe siècle . – Fayard, 1951 ;
- Dictionnaire biographique des musiciens / Theodore Baker, Nicolas Slonimsky, 1995.
4.2. Forme du nom à valeur internationale
Utiliser en priorité les fichiers d’autorité et les dictionnaires encyclopédiques ou biographiques nationaux (voir la fiche Citation des sources pour une personne dont le pays associé n’est pas la France : répertoire de fichiers d'autorité, catalogues et biographies de référence en ligne).
À défaut, les ouvrages de références spécialisés correspondants au domaine d’activité de la personne publiés dans le pays associé à la personne.