Consignes de catalogage

Accès titres - Imitation de Jésus-Christ - Versions et sources

Sommaire

   

1. Introduction

L’Imitation de Jésus-Christ (De imitatione Christi) est un ouvrage de piété catholique de la première moitié du XVe siècle, en latin, attribué à divers auteurs, généralement à Thomas a Kempis (1380?-1471). Il s’agit d’un recueil de 4 traités indépendants, qui tire son titre de l’incipit du premier traité.

 

On en connaît plus de 800 manuscrits, des XVe et XVIe siècles. La première édition imprimée connue a paru à Augsburg vers 1470. L’ouvrage a été traduit en plus de 90 langues. Sa diffusion resta importante jusqu’au XIXe siècle.

 

2. Tableau des versions

 

 
Formes (en gras) à utiliser dans l’autorité Titre uniforme d’une monographie Éléments d’identification
Albin de Cigala

Célestin Albin de Cigala (1865-1929)

Latin - 1903

Français – 1906

Adaptation en vers

Andry

A. Andry (16..-17.. ; prêtre)

Français –1690

Traduction française des trois premiers livres, dans un ordre différent (II, III, I) connue sous le titre « Internelle consolation »

Arambillaga

D’Arambillaga

XVIIe siècle

Basque –1690

Arnaya

Nicolas de Arnaya (1558-1622)

Espagnol

Arrue

Gregorio Arrue (1811-1890)

Basque - 1887

Askerian

Vertanes Askerian (1720-1810)

Arménien

Atkinson

William Atkinson (14..-1509)

Anglais – 1502-1504

Auger

Émond Auger (1530-1591)

Français

Averoldi

Giovanni Battista Averoldi

XVIIe siècle

Italien

Bacchini

Giovanni Bacchini

XXe siècle

Italien

Bardet

Gaston Bardet (1907-1989)

Français – 1957

Beauzée

Nicolas Beauzée (1717-1789)

Latin – 1787

Français – 1788

Bebber

Johann Baptist Bebber (1693-17..)

Latin

Adaptation en vers

Bénard

Charles Bénard (1812-1895)

Français – 1889

Bénédictins de Saint-Maur (voir Delfau-Quatremaire)  
Bolland (voir Rosweyde-Bolland)  
Bonaura

Pierre Bonaura

XVIIIe siècle

Catalan

Bonnaire

Louis de Bonnaire 1679-1752)

Français – 1719

Bordes

Louis Bordes (1808-1875)

Français

Bouffier

Gabriel Bouffier (1817-1902)

Français – 1894

Bouillon

Jean Bouillon (15..-1586)

Français

Brignon

Jean Brignon (1620-1712)

Français – 1695

Brunet

Pierre-Gustave Brunet (1805-1896)

Français

Buquet

Louis-Charles Buquet (1796-1872)

Français

Caetani

Costantino Caetani (1560-1650)

Latin – 1616

Camus

Pierre Camus

XVIIe siècle

Français – 1665

Carre

Thomas Carre (1599-1674), pseud. de Miles Pinkney

Anglais

Carrilho

Diogo Vaz Carrilho

XVIIe siècle

Portugais

Castellion

Sébastien Castellion (1513-1563)

Latin – 1563

Français – après 1576

Célestin de Sainte-Lidwine

Célestin de Sainte-Lidwine (1598 ?-1672 ?)

Arabe

Challoner

Richard Challoner (1691-1781)

Anglais

Charaux

Claude-Charles Charaux (1828-1906)

Français

Chiari

Francesco Ranieri Chiari (16..-1750)

Italien

Chifflet

Philippe Chifflet (1597-1663?)

Latin – 1647

Français – 1644

Choisy

François-Timoléon de Choisy (1644-1724)

Français – 1692

Chourio

Michel Chourio (16..-1718)

Basque – 1720

Cîteaux, ordre (voir Rosweyde-Bolland)  
Cloet

Nicolas Cloet

XIXe siècle

Français – 1883

Cloup

François Cloup

XXe siècle

Français – 1936

Colendal

Heinrich Colendal (1672-1729)

Allemand

Compaing

René S.J. Compaing

XXe siècle.

Français « rythmée »

Corneille

Pierre Corneille (1606-1684)

Français – 1651 (partiel), 1656 (1re édition complète)

Adaptation en vers

Cruz Echeverria

José Cruz Echeverria (1773-1853)

Basque

Cusson, Jean II

L’ajout du prénom pour cette entrée permet de le différencier d’avec Jean-Baptiste Cusson, son fils ; la précision « II » permet de le différencier d’avec son père, Jean Cusson, dit Jean I

Jean Cusson (1633?-170.)

Français – 1673

Cusson

Jean-Baptiste Cusson (1663-1732)

Français – 1712

Cusson-Gonnelieu

Jean-Baptiste Cusson (1663-1732)

Jérôme de Gonnelieu (1640-1715)

Français – 1712

Texte de Jean-Baptiste Cusson, avec des prières de Jérôme de Gonnelieu

Darboy

Georges Darboy (1813-1871)

Français

Dassance

Pierre-Nérée Dassance (1801-1858)

Français

David

Gustave David (1872-1959)

Français

Adaptation en vers, extraits

Delaunay

Henri Delaunay (1804-1881)

Français – 1864

Delfau-Quatremaire

François Delfau (1637-1676)

Robert Quatremaire (1611-1671)

Latin – 1674

Delmas

Pierre Delmas (1733-1790)

Français – 1791 (éd. posthume)

Desmarets de Saint-Sorlin

Jean Desmarets de Saint-Sorlin (1595-1676)

Français – 1654

Adaptation en vers

De Witte

Gilles De Witte (1648-1721)

Néerlandais – 1701

Des Billons

François-Joseph Terrasse des Billons (1711-1789)

Latin – 1780

Dietrich

Charles Dietrich (1915….)

Français

Driot

Marcel Driot (1923-1995)

Français – 2012

Révision de la traduction de Dominique Ravinaud

Du Quesnay de Boisguibert

Du Quesnay de Boisguibert

XVIIIe siècle

Français – 1729

Adaptation en vers

Dubois-Goibaud (voir Goibaud-Dubois)  
Dumas

Hilaire Dumas (16..-1742)

Français – 1685

Edinger

Rutger Edinger (vers 1545-après 1614)

Allemand

Ehrard

Kaspar Ehrard (1685-1729)

Allemand

Enriquez

Enrico Enriquez (1701-1756)

Italien – 1754-1755

Eugeni

Michelangelo Eugeni (15..-16..)

XVIIe siècle

Italien

Faraudi

Prospero Faraudi (16..-16..)

Italien

Fontaine

Nicolas Fontaine (1625-1709)

Français – 1694

Franciscus Tolensis

Franciscus Tolensis

XVIe siècle

Latin

Adaptation dans le sens catholique établie à partir du texte de S. Castellion

Frey

Joseph Frey (16..- 16.. ? ; prêtre)

Latin

Fronteau

Jean Fronteau (1614-1662)

Latin

Gaultier

René Gaultier (1560 ?-1638)

Français –1605 (?)

Gence

Jean-Baptiste-Modeste Gence (1755-1840)

Français

Genoude

Antoine-Eugène Genoude (1792-1849)

Français – 1820

Girard

Antoine Girard (1604-1679)

Français – 1650 (d’après le privilège)

Goibaud-Dubois

Philippe Goibaud-Dubois (1626-1694)

Français – 1685

Golius (voir Célestin de Sainte-Lidwine)  
Golzio

Michelangelo Golzio

XVIIe siècle

Italien

Gonnelieu (voir Cusson-Gonnelieu)  
Grancolas

Jean Grancolas (1660-1752)

Français – 1729

Graswinckel

Dirk Graswinckel (1600-1666)

Latin

Adaptation en vers des trois premiers livres

Gregory

Gaspard de Gregory (1768-1846)

Français

Grolleau

Charles Grolleau (1867-1940)

Français – 1933

Guilbert

Pierre Guilbert (1924-.…)

Français

Haller

Heinrich Haller (14..-14.. ; chartreux)

Allemand

Hautome

Henri Hautome

Français – 1858

Adaptation en vers

Hennequin

Aymar Hennequin (1544-1596)

Français – 1582

Herbet

Joseph Herbet (1805-1890)

Français

Henrion

Fabius Henrion (1859-1941)

Français – 1933 ?

Hickes

George Hickes (1642-1715)

Anglais

Hobier

Ithier Hobier (16.. ?-1644)

Français

Hoskins

Antony Hoskins (1568-1615)

Anglais

Inchauspe

Emmanuel Inchauspe (1815-1902)

Basque

Isfording

Jean Isfording (1556-1639)

Latin – 1686

Adaptation sous forme d’un recueil de lieux communs

Jaubert

Pierre Jaubert (1715?-1780?)

Français – 1770

Jean de Constantinople

Yōhannēs Kostandinowpōlsec̕i

XVIIe siècle, prêtre catholique

Arménien

Joly de Bévy

Louis-Philibert-Joseph Joly de Bévy (1736-1822)

Français

Kašić

Bartol Kašić (1575-1650)

Croate

La Hogue

Louis-Gilles de La Hogue (1740-1827

Français – 1797

Lallemant

Jacques-Philippe Lallemant (1660-1748)

Français –1740

Lamaysounette

Pierre Lamaysounette (1832-1892)

Béarnais

La Mennais

Félicité de La Mennais (1782-1854)

Français – 1824 

Laval

De Laval (16..-17.. ; abbé)

XVIIIe siècle

Français

Le Duc

Nicolas Le Duc (16..-1744)

Français –1737

Le Pelletier

Claude Le Pelletier (1670-1743)

Français – 1731

Lemaistre de Sacy

Isaac Lemaistre de Sacy (1613-1684)

Français – 1662

Lenglet Du Fresnoy

Nicolas Lenglet Du Fresnoy (1674-1755)

Français – 1698/1699

Adaptation

Louis de Grenade

Louis de Grenade (1504-1588)

Espagnol – 1540

Macé

François Macé (1640?-1721)

Français – 1698

Maister

Martin Maister

XVIIIe siècle

Basque souletin

Marillac

Michel de Marillac (1560-1632)

Français – 1621

Marsilly (voir Prévost) Paul Antoine de Marsilly est un pseudonyme utilisé conjointement par Louis-Isaac Lemaistre de Sacy et Nicolas Fontaine, ainsi que par l'abbé Prévost, chanoine de Melun
Martignac

Étienne Algay de Martignac (1620-1698)

Français – 1685

Martin

Fernand Martin (1879-1966)

Français

Marulić

Marko Marulić (1450-1524)

Croate – 1500 ?

Mayr

Georgius Mayr (1564-1623)

Grec – 1615

Meyer

Wendelin Meyer (1882-1961)

Allemand

Mezler

Thomas Mezler (16..-16..)

Latin – 1646 (?)

Paraphrase en vers

Molinier

Jean-Baptiste Molinier (1675-1745)

Français – 1725

Monet

Albert Monet

Français

Traduction de Lamennais allégée et abrégée – 1996

Morel

Robert Morel (1653-1731)

Français – 1722

Morvan de Bellegarde

Jean-Baptiste Morvan de Bellegarde (1648-1734)

Français – 1698

Nannini

Remigio Nannini (1521?-1581)

Italien

Natura et arte (Corneille)

Traduction en vers, par la société artistique « Natura et arte », du livre III de l’adaptation versifiée en français de Corneille

XVIIIe siècle

Néerlandais

Nieremberg

Juan Eusebio Nieremberg (1595-1658)

Espagnol – 1656

Nil volentibus arduum (Corneille)

Traduction en vers, par la société artistique « Nil volentibus arduum », des livres I et II de l’adaptation versifiée en français de Corneille

Fin XVIIe-XVIIIe siècle

Néerlandais

Ordre de Cîteaux

Ordre de Cîteaux

Français – 1699

Owen

Hugh Owen (1575 ?-1642)

Gallois –1684

Pâris

François Pâris (16..-1718)

Français – 1706 (?)

Pellegrin

Simon-Joseph Pellegrin (1663-1745)

Français

Adaptation

Pérez

Miquel Pérez (14..-14..)

Catalan

Pinkney (voir Prévost)  
Plemp

Gijsbert Cornelisz Plemp (1612-1697)

Néerlandais

Poiret

Pierre Poiret (1646-1719)

Français – 1683

Version protestante

Poullin de Viéville

Nicolas-Juste Poullin de Viéville (1754-1816)

Français – 1779

Prévost

Prévost (16..-17.. ; chanoine de Melun)

Français – 1694

Rabines

François Le Maçon de Rabines (16..-1723)

Français – 1719

Ravinaud

Dominique Ravinaud

XXe siècle

Français

Ropars

Yves Ropars (16..-17.. ; prêtre)

Breton

Roquette

José Ignacio Roquette (1801-1870)

Portugais

Rosweyde

Heribert Rosweyde (1588-1629)

Latin – 1617

Rosweyde-Bolland

Heribert Rosweyde (1588-1629)

Jean Bolland (1596-1665)

Latin – 1653

Texte de Rosweyde édité par Jean Bolland

Rosweyde-Merlo Horstius

Heribert Rosweyde (1588-1629)

Jacobus Merlo Horstius (1597 ?-1644)

Latin– 1643

Texte de Rosweyde édité par Horstius

Rota

Gianjacopo de Rota

XVIIIe siècle

Italien

Traduction établie à partir de l’allemand

Rozanov

Foma Filimonovič Rozanov (1767-1810)

Russe

Sailer

Johann Michael Sailer (1751-1832)

Allemand

Salamero y Martinez

José Salamero y Martinez (1835-1895)

Espagnol

Sapinaud de Boishuguet

Jean René Prosper de Sapinaud de Boishuguet (17..-1844)

Français

Schuler

Bernhard Schuler (1850-1922)

Allemand – 1915

Version abrégée

Sercy

C. de Sercy (16..-17.. ; abbé)

Français – 1710

Silvestre

Alexandre Silvestre (1672-17..)

Latin

Adaptation en vers

Smidt

François de Smidt (1576-1659)

Espagnol – 1633

Sommalius

Henricus Sommalius (1534-1619)

Latin –1599

Srawley

James Herbert Srawley (1868-1954)

Anglais

Stanhope

George Stanhope (1660-1728)

Anglais

Tixier

Antoine Tixier

XVIIe siècle

Français – 1653

Adaptation en vers

Valart

Joseph Valart (1698-1781)

Latin – 1758

Français – 1759

Van Den Stock

Antonius Van Den Stock (1611-1703)

Latin – 1658

Adaptation en chronogrammes du livre I

Van Winghe

Nicolaus Van Winghe (1495-1552)

Néerlandais – 1752

Varadier de Saint Andiol

Gaspard de Varadier de Saint Andiol

XVIIe siècle

Latin – 1684

Paraphrase en vers

Venusinus

Jon Jakobsen Venusinus (1563 ?-1608)

Danois – 1599

Vivien

Antoine Vivien (1586-1623)

Français – 1621 (?)

Voyer d'Argenson

René de Voyer d'Argenson (1596-1651)

Français – 1650

Walgrave

Francis Walgrave (1581-1668)

Latin – 1638

Weimer

Georges Jacques Weimer (1686-1746)

Allemand

Whitford

Richard Whitford (14..-1543 ?)

XVIe siècle

Anglais – 1531

Worthington

John Worthington (1618-1671)

Anglais

Xavier de Fourvières

Xavier de Fourvières (1853-1912)

Provençal – 1913

 

3. Exemples

 
Exemple 1 :  voir la notice 
 
ISBD

[De imitatione Christi (latin). Rosweyde]

Thomae a Kempis canonici regularis ord. S. Augustini De Imitatione Christi libri quatuor [Texte imprimé]; nunc postremò ad autographorum fidem recensiti. Cum Vindiciis Kempensibus Heriberti Ros-weydi Soc. Jesu, adversus C. Caietanum abbatem S. Baronti. Ad. S. D. N. Paulum V. - Antverpiae, ex officina Plantiniana, apud Balthasarem & Joannem Moretos. M.DC.XVII. - [24]-516-[2] p. : ill. ; in-12.
 
  Intermarc
145  #6   $3 12008446 $w .0..b.lat. $a De imitatione Christi $m latin $q Rosweyde
245  1# $a Thomae a Kempis canonici regularis ord. S. Augustini |De Imitatione Christi libri quatuor $d Texte imprimé $r ; nunc postremò ad autographorum fidem recensiti. Cum Vindiciis Kempensibus Heriberti Ros-weydi Soc. Jesu, adversus C. Caietanum abbatem S. Baronti. Ad. S. D. N. Paulum V
260  1# $r Antverpiae, ex officina Plantiniana, apud Balthasarem & Joannem Moretos. M.DC.XVI I $e Anvers $f Plantin, Officine $e Anvers $f Moretus, Balthasar, I $e Anvers $f Moretus, Joannes, II $d 1617
280  ##   $a [24]-516-[2] p. $c ill. $d in-12
   
  Unimarc
200  1#   $a ˆThomae a Kempis canonici regularis ord. S. Augustini ‰De Imitatione Christi libri quatuor; nunc postremò ad autographorum fidem recensiti. Cum Vindiciis Kempensibus Heriberti Ros-weydi Soc. Jesu, adversus C. Caietanum abbatem S. Baronti. Ad. S. D. N. Paulum V $b Texte imprimé
210  ## $a Antverpiae, ex officina Plantiniana, apud Balthasarem & Joannem Moretos. M.DC.XVII $d 1617
215  ## $a [24]-516-[2] p. $c ill. $d in-12
[…]  
500  11 $3 12008446 $a De imitatione Christi $m latin $q Rosweyde
   


 
Exemple 2 :  voir la notice
 
ISBD

[De imitatione Christi (français). La Mennais]

L'Imitation de Jésus-Christ [Texte imprimé] / trad. nouv. par M. l'abbé F. de La Mennais, avec des réflexions à la fin de chaque chapitre. - Paris : à la libr. classique élémentaire, 1824. - In-32.
 
  Intermarc
145  #6   $3 12008446 $w.0..b.lat. $a De imitatione Christi $m français $q La Mennais
245  1# $a L'|Imitation de Jésus-Christ $d Texte imprimé $f trad. nouv. par M. l'abbé F. de La Mennais, avec des réflexions à la fin de chaque chapitre
260  ## $a Paris $c à la libr. classique élémentaire $d 1824
280  ## $d In-32
   
  Unimarc
200  1#   $a L'Imitation de Jésus-Christ $b Texte imprimé $f trad. nouv. par M. l'abbé F. de La Mennais, avec des réflexions à la fin de chaque chapitre
210  ## $a Paris $c à la libr. classique élémentaire $d 1824
215  ## $d In-32
500 11 $3 12008446 $a De imitatione Christi $m français $q La Mennais
   
 
Exemple 3 :  voir la notice
 
ISBD

[De imitatione Christi (anglais). Challoner]

The Imitation of Christ [Texte imprimé] : in four books / by Thomas a Kempis ; translated from the Latin by the right rev. Richard Challoner... - Dublin : M. H. Gill and son, 1890. - 1 vol. (320 p.) ; 12 cm.
 
  Intermarc
145  #6   $3 12008446 $w .0..b.lat. $a De imitatione Christi $m anglais $q Challoner
245  1# $a The |Imitation of Christ $d Texte imprimé $e in four books $f by Thomas a Kempis $g translated from the Latin by the right rev. Richard Challoner...
260  ## $a Dublin $c M. H. Gill and son $d 1890
280  ## $a 1 vol. (320 p.) $d 12 cm
   
  Unimarc
200  1#   $a The Imitation of Christ $b Texte imprimé $e in four books $f by Thomas a Kempis $g translated from the Latin by the right rev. Richard Challoner...
210  ## $a Dublin $c M. H. Gill and son $d 1890
215  ## $a1 vol. (320 p.) $d 12 cm
500  11 $3 12008446 $a De imitatione Christi $m anglais $q Challoner
   
 

4. Sources

Édition et diffusion de "l'Imitation de Jésus-Christ", 1470-1800 : études et catalogue collectif / sous la direction de Martine Delaveau et Yann Sordet. - [Paris] : Bibliothèque nationale de France : Bibliothèque Mazarine : Bibliothèque Sainte-Geneviève, impr. 2011 ;

Un succès de librairie européen : l'"Imitatio Christi" : 1470-1850 : [exposition, Paris, Bibliothèque Mazarine, 4 avril-6 juillet 2012] / [organisée par la Bibliothèque Mazarine ; en collaboration avec la Bibliothèque Sainte-Geneviève ; et la Bibliothèque nationale de France] ; [catalogue par Martine Delaveau et Yann Sordet]. - [Paris] : Bibliothèque Mazarine : Éd. des Cendres, 2012