Consignes de catalogage

Usages nationaux : noms anglo-saxons (Canada, États-Unis, Irlande, Royaume-Uni)

Entité RDA-FR

identité publique d'une personne

Date de mise à jour

Usages nationaux : noms anglo-saxons (Canada, États-Unis, Irlande, Royaume-Uni)

1. Introduction
2. Traitement des préfixes
3. Nom de famille utilisé comme deuxième prénom
4. Noms composés
5. Éléments indiquant une relation familiale

 Cette fiche est conforme à RDA-FR. Voir les pages Agent du site RDA-FR

1.     Introduction

Le but est de cette fiche est de donner, pour un nom privilégié et un pays associé déterminés, la règle à appliquer pour choisir l'élément d'entrée du point d'accès. Seule la base du point d'accès (élément d'entrée, élément rejeté) est concernée, il n'est pas utile d'indiquer des éléments additionnels (dates etc.)

Conformément à RDA-FR, le point d’accès autorisé est construit à partir du nom privilégié en respectant les usages nationaux. Pour connaître ces usages nationaux, se reporter à la dernière édition de Names of persons: national usages for entry in catalogues (Canada : p. 47 ; Ireland : p. 107 ; United Kingdom : p. 244 ; United States of America : p. 252. - IFLA, 1996).

2.     Traitement des préfixes

En règle générale, quelle que soit l’origine du nom, on ne rejette ni particule ni préfixe pour les noms anglo-saxons.

Pour le préfixe Mac ou Mc, retenir la forme graphique – séparé ou accolé à l’élément suivant, avec ou sans majuscule – attestée sur les ressources associées à la personne ou correspondant à la forme d’usage.

Exemples 1

Pays associé

D'Accone, Frank A.

États-Unis

Da Costa, Morton

États-Unis

De Finney, James

Canada

De Forest, John William

États-Unis

De Verdun

Royaume-Uni

De la Mothe, John Robert

Canada

De la Renta, Oscar

États-Unis

Del Mar, Norman

Royaume-Uni

La Farge, John

États-Unis

La Follette

États-Unis

Le Mesurier, John

Royaume-Uni

Mac Gilvary, Daniel

États-Unis

McGahern, John

Irlande

Macleod, Norman

Royaume-Uni

O'Crohan, Tomás

Irlande

Von Sternberg, Josef

États-Unis

 

Afin de faciliter la recherche, on établit les variantes du point d’accès nécessaires.

Exemple 2 :  

Affichage public

De Finney, James

 

Forme(s) rejetée(s) :

< Finney, James de

Intermarc-NG

100 $a De Finney $m James

400  $a Finney $m James de

Commentaires

Auteur canadien de langue française : le renvoi a été repris du fichier d’autorité de référence.

 

Exemple 3 :  

Affichage public

 Von Sternberg, Josef

 

Forme(s) rejetée(s) :

< Sternberg, Josef von

Intermarc-NG

100        $a Von Sternberg $m Josef

400         $a Sternberg $m Josef von

Commentaires

De nationalité autrichienne, ensuite naturalisé citoyen des États-Unis. Le point d’accès autorisé est établi selon l’usage national du pays associé le plus récent.

3.     Nom de famille  utilisé comme deuxième prénom

Un nom de famille peut être utilisé comme deuxième prénom : nom d’un membre de la famille, nom de jeune fille d’une femme mariée, nom de jeune fille de la mère d’une personne.

Ce nom n’est pas considéré comme premier élément d’un nom composé et est traité en élément rejeté.

Pour déterminer si l’on se trouve ou non devant un nom composé, on peut se référer, pour choisir l’élément d’entrée du point d’accès autorisé, au fichier d’autorité ou, à défaut, au catalogue de la bibliothèque nationale du pays associé à la personne.

Exemples 4

Pays associé

Keynes, John Maynard

Royaume-Uni

Mill, John Stuart

Royaume-Uni

.

Exemples 5

Pays associé

Garrison, Fielding Hudson

États-Unis

Rowlandson, Mary White

États-Unis

Sanford, Edmund Clark

États-Unis

4.     Noms composés

Les noms composés, constitués de noms juxtaposés ou réunis par un trait d’union sont entrés au premier élément. Afin de faciliter la recherche, on établit les variantes de point d’accès nécessaires.

Exemples 6

Pays associé

Bonham Carter, Mark

Royaume-Uni

Hilton-Simpson, Melville William

Royaume-Uni

Hudson-Williams, Thomas

Royaume-Uni

St. Clair, John

Royaume-Uni

5.     Éléments indiquant une relation familiale

 Les éléments indiquant une relation familiale ne font pas partie du nom privilégié. Si on le juge nécessaire, les formes du nom incluant ce type d’élément peuvent être traitées comme des variantes du nom.

Exemple 7 :  

Affichage public

 Connick, Harry (1967-….) forme internationale

 

Forme(s) rejetée(s) :

< Connick Jr, Harry

< Connick Junior, Harry

 

Source(s) :                 

We are in love [Enregistrement sonore] / Harry Connick Jr. CBS 4667364

LC authorities : Connick, Harry, Jr., 1967- (https://authorities.loc.gov), 2020-05-26

Intermarc-NG

100        $a Connick $m Harry $d 1967-.... $A forme savante ou à valeur internationale $E Latn

400        $a Connick Jr $m Harry $d 1967-....

400        $a Connick Junior $m Harry $d 1967-....

800         $s We are in love [Enregistrement sonore] / Harry Connick Jr. CBS 4667364

800        $s LC authorities : Connick, Harry, Jr., 1967- $u https://authorities.loc.gov $d 2020-05-26

Commentaires

Le nom privilégié est Harry Connick. La forme du nom incluant l’élément indiquant une relation familiale a été traitée comme une variante du nom.

 

Exemple 8 :  

Affichage public

 Jacobs, Paul W. (1951-....) forme internationale

 

Source(s) :                 

Campus Martius : the Field of Mars in the life of ancient Rome / Paul W. Jacobs II, Diane Atnally Conlin, Cambridge University Press, cop. 2014

LC authorities : Jacobs, Paul W., II, 1951- (https://authorities.loc.gov), 2020-05-26

Intermarc-NG

100        $a Jacobs $m Paul W. $d 1951-.... $A forme savante ou à valeur internationale $E Latn

800        $s Campus Martius : the Field of Mars in the life of ancient Rome / Paul W. Jacobs II, Diane Atnally Conlin. Cambridge University Press, cop. 2014

800       $s LC authorities : Jacobs, Paul W., II, 1951- $u https://authorities.loc.gov $d 2020-05-25

Commentaires

Le nom privilégié est Paul W. Jacobs. L’élément indiquant une relation familiale ne figure pas en point d’accès car il n’a pas paru nécessaire d’en faire une variante de nom.